Сломанные Крылья
Шрифт:
— Джек! — Акитра отбросил покрывало и сел, спустив ноги с кровати — на его лице читалось облегчение. Он оказался одет: черные джинсы и темная лиловая рубашка с коротким рукавом — она была расстегнута, открывая бледную, покрытую синяками и шрамами грудь. — Я думал, это Зэйден, — пояснил он, спешно застегивая пуговицы.
— О нем можешь больше не волноваться, — отозвался Джек, постучав пальцами по контракту. — Я кое-что тебе принес. У коменданта есть копия, так что тебе не нужно больше его терпеть.
— Погоди… — Акитра встал, склонился
— Убедил его простить твой долг, — ответил Джек, направляясь к двери. — Это меньшее, что я мог сделать после того, как повел себя вчера. Прости за кольцо. — Он дернул ручку, но бледная рука легла на дверь и захлопнула ее. Джек обернулся и увидел Акитру прямо за спиной. — Акитра… — начал Джек, в животе заворочалась тревога — Акитра наклонился к нему. — Не надо, — прошептал Джек. — Я имел в виду лишь, что мне не стоило бросать его в океан.
— Я знаю, что ты имел в виду. — Акитра нежно откинул волосы с лица Джека. — Плевать на кольцо. Я сделаю еще. Я дам тебе что-нибудь другое. У меня уйма вещей с моими цветами.
— Нет, — отрезал Джек, оттолкнув его руку. — Акитра, я… я… — Он тщился придумать что-нибудь, что Акитра бы принял, потому что просто «нет» явно действия не возымело. — У меня больше нет крыльев, — наконец нашелся он. — Зэйден сорвал их с моей куртки, так что, приняв твои цвета, я стану твоей шлюхой, мне жаль, но…
— У Зэйдена нет права отбирать твои крылья, — возразил Акитра, и Джек пожал плечами.
— Я не остановил его. Он оторвал и выбросил их на гербализме. — Конечно, он не сказал Акитре, что поднял их и они теперь лежат в кармане куртки.
— Нет, я не об этом, он не имеет права забирать их у тебя, — сказал Акитра — что прозвучало в точности, как и раньше. — Только тот, кто дал их тебе, может их отобрать.
— Но ведь это Зэйден…
— Нет, не он, — покачал головой Акитра. — Это была моя идея. После вечеринки, после того как ты спас меня от шивала и помог кончить, не тыкая меня в это носом, я понял, что ты не такой, как другие люди, другие маги. Не такой, как Зэйден.
— Чертовски верно, — пробурчал Джек, и Акитра улыбнулся.
— Когда я сделал крылья, когда попросил Зэйдена отдать их тебе, мне просто было любопытно посмотреть, что ты с ними сделаешь. Я и не думал, что ты сможешь танцевать с Майкой. Но тебе удалось. А к тому времени когда мне стало не только любопытно, ты уже влюбился в него…
— Предположим, я тебе верю, — хмыкнул Джек, — почему тебя это остановило? Ты ведь любил Майку и все же увлекся мной — люди не так уж от вас отличаются. Мы тоже можем любить сразу нескольких.
— Знаю, — отозвался Акитра, — но… я всего лишь айнаванская шлюха. По сравнению с Майкой я никто. Даже до того как ты его вылечил, я был никем.
— Неправда, — возразил Джек. Замешкавшись, он закусил губу. О, да на хрен! Он устал хранить секреты. — Майка любит тебя. Помнишь, я спрашивал о стальном пирсинге?
Акитра равнодушно уставился на него, изучая темными глазами его лицо.
— Можешь идти, — вдруг сказал он, убрав руку с двери. — Не знаю, о чем я думал… — Он отвернулся, подошел к столу и запихнул контракт в ящик.
— Акитра…
— Нет, Джек. — Тот развернулся обратно. — Тебе пора. Я не желаю больше тебя слушать.
Джек открыл дверь, думая, что некоторые тайны, видимо, лучше не раскрывать. Нет, он в это не верил. Именно из-за тайн и вранья они все и оказались в такой ситуации.
— Ты был в коме, — внезапно заговорил Акитра, когда Джек занес ногу над порогом. — Ты не видел, как Майка бегает по кампусу без рубашки, так что неудивительно, что ты не знал, что всем известно, что у Майки нет пирсинга в пупке. Так что лучше подумай дважды, прежде чем снова врать мне, потому что в следующий раз я тебя убью.
— Я не врал. — Джек застыл в дверях. — Я сказал, у Майки был пирсинг. Он вырвал его после той вашей серьезной ссоры и драки, когда он перестал принимать таблетки. Теперь у него там шрам. Его почти не видно… — Он помедлил, пытаясь взять себя в руки, забыть о том, что Акитра назвал его лжецом и угрожал убить… снова. Но не смог. — Правда, его можно нащупать, если обвести пупок языком.
Перекосившись от ненависти, Акитра шагнул к нему. Джек вышел в коридор и захлопнул дверь. Пусть это жестоко, но по крайней мере теперь Акитра точно оставит его в покое.
Глава 76
Джек откинулся на стену и вздохнул. Он почти закончил половину заданий за целый месяц, и его мозги грозили вытечь из ушей. Положив тетрадь по химии на колени, он посмотрел через комнату на Майку. Тот играл со своей жемчужного цвета ящеркой, пытаясь нацепить ей на голову крохотную бескозырку. Темные бирюзовые глаза скользнули к нему.
— Нужна помощь?
Джек покачал головой.
— Спасибо, нет. Просто хочу передохнуть. Я делаю домашку уже… — Он взглянул на часы. — Пять часов. — С тех пор как ушел из комнаты Акитры. Он пропустил завтрак и подумывал поступить с обедом так же, хотя чуть ли не умирал с голоду. При одной мысли о том, что он может наткнуться на Акитру, ему казалось, оно того не стоит.
В животе заурчало, и Джек застонал, потерев ладонью глаза. Это просто смешно. Он уже имел дело с обозлившимся и враждебным фэйри похоти, и не так давно, если подумать. Но это другое. Со злым и враждебным он мог справиться, а вот если Акитра попробует подарить ему что-нибудь еще, если снова начнет уговаривать Джека танцевать с ним… Он закрыл глаза, вспоминая объятия Акитры, такие жадные, отчаянные губы, сильные, теплые руки, тихие, жалобные стоны, хотя он вряд ли испытывал удовольствие оттого, что был внутри Джека…