Смерть лорда Эдвера
Шрифт:
Джеральдина закрыла лицо руками.
– Ужасно. Ужасно. Это неправда.
– Ну, а если я скажу вам, что такое уже случилось? Что преступник, чтобы спасти себя, убил уже во второй раз?
– Что такое, мистер Пуаро?
– вскричала мисс Кэрролл.
– Второе убийство? Где? Кого?
– Это был просто пример, - покачал головой мой друг.
– Прошу прощения.
– О, понимаю. А я-то подумала… А теперь, Джеральдина, прекрати молоть всякий вздор.
– Вы, я вижу, на моей стороне, - заметил Пуаро
– Я не верю в высшую меру наказания, - отрывисто сказала мисс Кэрролл, - а в остальном я действительно на вашей стороне. Общество должно быть защищено.
Джеральдина встала и поправила волосы.
– Извините меня. Боюсь, я выглядела довольно глупо. Но вы по-прежнему отказываетесь сказать мне, зачем отец позвал вас?
– Позвал мистера Пуаро?
– удивленно спросила секретарша.
Мой друг вынужден был открыть карты.
– Я просто раздумывал о том, сколько вам можно рассказать из нашей беседы с лордом Эдвером. Ваш отец не приглашал меня. Это я искал встречи с ним по поручению моего клиента. Этим клиентом была леди Эдвер.
– О, понимаю.
Странное выражение появилось на лице девушки. Сначала я подумал, что она разочарована, но потом понял, что это облегчение.
– Я вела себя очень глупо, - медленно произнесла она.
– Я думала, что отец чувствует какую-то опасность. Как глупо.
– Знаете, мистер Пуаро, вы меня сейчас так напугали, - заявила мисс Кэрролл.
– Когда намекнули, что эта женщина совершила и второе убийство.
Пуаро не ответил. Он обратился к девушке:
– Мадемуазель, вы верите, что это убийство совершила леди Эдвер?
– Нет, не верю. Не могу представить ее в роли убийцы. Она слишком… неестественна, чтобы обладать настоящими человеческими чувствами.
– А я не вижу, кто бы это мог сделать, кроме нее, - вмешалась мисс Кэрролл.
– У подобных женщин нет никакой морали.
– Это не обязательно она, - возразила Джеральдина.
– Она могла прийти сюда, побеседовать с ним и уйти, а настоящий убийца, какой-нибудь лунатик, вошел в дом позднее.
– Я уверена, что убийцы - умственно неполноценные люди, - заявила секретарша.
– Все зависит от секреции внутренних желез.
В этот момент дверь открылась и вошел какой-то человек. Увидев собравшихся, он в замешательстве остановился.
– Это мой двоюродный брат, новый лорд Эдвер, - пояснила Джеральдина.
– Это мистер Пуаро. Входи, Рональд. Ты нам не помешал.
– Ты уверена, Дина? Как поживаете, мистер Пуаро? Сейчас ваши серые клеточки трудятся над нашей семейной тайной, да?
Я старался вспомнить, где я видел этого человека. Круглое, симпатичное, но ничего не выражающее лицо, небольшие мешки под глазами, маленькие усики, похожие на островок в океанских просторах.
Ну, конечно! Он сопровождал Карлотту Адамс в тот
Капитан Рональд Марш, унаследовавший титул лорда. Новый лорд Эдвер.
13. Племянник
Новый лорд Эдвер был человеком наблюдательным. Он заметил, что я слегка вздрогнул.
– А, удивлены?
– добродушно произнес он.
– Маленькая вечеринка у тети Джейн, помните? Я тогда выпил чуть больше, чем надо, правда? Но я думал, что этого никто не заметит.
Пуаро прощался с Джеральдиной и мисс Кэрролл.
– Я провожу вас, - великодушно сказал Рональд.
Он первым стал спускаться по лестнице, разглагольствуя на ходу:
– Странная это штука - жизнь. Вчера тебя выбрасывают из дома, как котенка, а сегодня ты сам становишься владельцем этого особняка. Мой покойный дядя, да не будет ему земля пухом, вышвырнул меня отсюда три года назад. Но я думаю, вы слышали об этом, мистер Пуаро?
– Да, мне известен этот факт, - спокойно подтвердил мой друг.
– Естественно. Чтобы такого факта - дай не выкопать. Настоящий сыщик не откажет себе в этом удовольствии.
Он ухмыльнулся и распахнул дверь в гостиную.
– Опрокинем по рюмочке перед тем, как вы пойдете?
Мы отказались. Молодой человек налил себе виски с содовой.
– За убийство, - весело провозгласил он.
– За одну короткую ночь я превратился из должника, вызывающего отчаяние всех кредиторов, в потенциального покупателя - надежду всех торговцев. Еще вчера нищета, образно выражаясь, жарко дышала у меня над ухом, а сегодня я купаюсь в изобилии.
Он осушил бокал. Потом уже другим тоном заговорил с Пуаро.
– Впрочем, шутки в сторону. Мистер Пуаро, что вы здесь делаете? Помните, как четыре дня назад тетя Джейн мелодраматически воскликнула: "Ну кто избавит меня от этого ужасного тирана?", и - о, чудо: кто-то взял, да и избавил ее от этого тирана! Я надеюсь, не ваше агентство? "Идеальное преступление Эркюля Пуаро, бывшей ищейки!"
Пуаро улыбался.
– Я пришел сюда по приглашению мисс Джеральдины Марш.
– Очень осторожный ответ, правда? Нет, в самом деле, мистер Пуаро, что вы здесь делаете? По каким-то причинам вас заинтересовали обстоятельства смерти моего дяди.
– Я всегда интересовался убийствами, лорд Эдвер.
– Но сами их никогда не совершали. Весьма разумно. Научите благоразумию тетю Джейн. Благоразумию и маскировке. Извините, что я называю ее тетя Джейн, но меня это так забавляет. Вы помните, какое озадаченное у нее было лицо, когда я обозвал ее "тетей" на том ужине? Она не имела ни малейшего понятия, кто я такой.