Смертельная жатва
Шрифт:
– Ни в коей мере, – ответила доктор Детвейлер. – Он страдает от депрессии и повышенной тревожности, однако никаких признаков серьезных психических заболеваний у него нет. Мне показалось, что у него имеется соматическое расстройство, и я обратилась к доктору Лаудеру.
– Нам предстоит провести еще несколько исследований, – подхватил доктор Лаудер, – однако сейчас уже можно утверждать, что он страдает редкой формой эпилепсии, приступы которой проходят без судорог, но с полной или частичной потерей сознания. Это хроническое,
Адам сидел в соседнем кабинете – под охраной и в наручниках. Выглядел он ужасно, но говорил вполне разумно.
– Где моя жена? – жалобно заскулил он, увидев пришедших.
– Ее ищут, – ответил Джо.
– Я не убивал ее, – прошептал он, – я люблю ее. Оттого я так боюсь.
– Адам, мы обнаружили вашу визитную карточку вблизи одного из трупов в поле, – обратился к нему Джереми.
– Нет, я никого не убивал. Я ведь не мог так долго быть без сознания, верно? Или мог? – Его глаза округлились от ужаса. – О нет… Я всем раздаю свои визитки, мало ли кто ее там обронил?
– Но на обратной стороне была засохшая жвачка.
– Нет. Не может быть. Меня подставили. Это сделал кто-то, кто догадался о моих проблемах. Это не я! Я сам читал книги по сатанизму, я знаю, что ему нужно семь жертв! И одна из них – моя жена! О-о-о, найдите его скорее!
Джинни встретила их у порога.
– О боже, – запричитала она, – какой ужас! Я слышала про Адама. Кто бы мог подумать? Но теперь, когда его поймали, нам можно успокоиться. Бедняжка Ева!
Проходите, проходите… Ох, а вы ведь не Джереми, – охнула она, увидев Зака.
– Закари Флинн, мисс Макэлрой, – вежливо представился Зак, – брат Джереми.
– Очень приятно. – Она окинула его одобрительным взглядом. – Мы с Ровенной займемся примеркой, а вы идите пока на кухню – там печенье и кофе на плите. Или вы хотите чаю?
– Нет, спасибо. Лучше кофе.
С этими словами Зак двинулся в сторону кухни, но Ровенна, поднимаясь по лестнице, успела заметить, что он повернул в кабинет доктора Макэлроя.
За примеркой Джинни болтала обо всем и ни о чем: праздник доставляет так много хлопот, но зато привлекает туристов, и это хорошо; какой кошмар – все эти убийства у них под носом, слава богу, что Джереми такой смышленый молодой человек – он сразу поехал и проверил, что там светились за огни.
Ровенна волновалась, что замерзнет в своем костюме. Само платье было из легкой и прозрачной шифоновой ткани с нашитыми на него атласными листьями. Сверху, правда, была теплая коричневая накидка из бархата, также украшенная осенними листьями, а на ноги полагалось надеть меховые ботинки. Когда Ровенна полностью оделась, Джинни, отступив, в восхищении всплеснула руками.
– Ах, какая ты красавица! Пусть мистер Флинн посмотрит!
– Пусть
– А я ведь тоже была когда-то хороша собой, – печально улыбнулась Джинни. – Меня всегда выбирали королевой урожая. А теперь? Ох, старость не радость.
– Джинни, ты милее всех красавиц! – искренне воскликнула Ровенна. – И спасибо тебе – великолепный наряд. Только пока никому не показывай.
– Что ж, будь по-твоему, – вздохнула Джинни и стала помогать ей раздеваться.
Зак ждал их внизу у лестницы.
– Джинни, вам известно, что ваш черный ход взломан? – спросил он.
– О боже! – охнула Джинни. – Воры!
– Идемте, я вам покажу, – поманил их за собой Зак.
Они прошли через кухню к черному ходу. На двери и косяке и вправду были следы взлома, и замок не закрывался.
– Я уже вызвал полицию и слесаря, – деловито доложил Зак. – С вашего разрешения, я осмотрю дом, чтобы убедиться, что все остальное в порядке.
Джинни с жаром закивала.
– А вдруг вор спрятался у меня в доме? – прошептала она, цепляясь за руку Ровенны. – Что тогда?
– Зак сейчас все проверит. Да и полиция скоро будет здесь.
Ровенне не понравилось, что Зак нарочно испортил дверь, чтобы под этим предлогом осмотреть дом. На ее взгляд, это было уже слишком.
Когда Зак закончил осмотр, полицейский уже стоял у двери. Зак объяснил, что произошло, и они уехали, поручив ему Джинни.
– Ну вы и выдумщик, – сказала Ровенна, – а что, если они найдут на двери отпечатки ваших пальцев?
Он удивленно посмотрел на нее, сдвинув брови, совсем как Джереми.
– Почему это я выдумщик? Я не ломал дверь, и моих отпечатков там нет. К ней в дом и вправду кто-то влез.
– Что?
– Скорее всего, прошлой ночью. По-моему, целью взломщика было подкинуть в дом вот это. – Он бросил ей на колени книгу. – Лежала на столе у доктора.
Это был тот самый справочник по траурной символике Новой Англии, который она искала у себя, но так и не нашла. Неужели кто-то взял ее книгу и отнес в дом Джинни? Или это книга Мэри? И зачем кому-то понадобилось оставлять ее на столе у доктора Макэлроя? Не для того ли, чтобы бросить тень сразу на доктора и на Адама?
Глава 19
Распрощавшись с Джо у больницы, Джереми собирался позвонить Заку, но тут его телефон сам зазвонил. Номер был незнакомый, но код он узнал: Южная Калифорния.
– Эрик Ролф? – спросил он, открывая телефон.
– Да, – удивленно ответил тот. – Ах да, послушайте… не могли бы вы со мной встретиться? Сейчас. Это срочно.
– А где вы?
– У магазина. У магазина Адама и Евы.
– Но его опечатала полиция.
– Нет, с другой стороны. В аллее за кинотеатром.