Смертницы
Шрифт:
— Должно быть, она и спасателям показалась мертвой, — заметил Кроу.
Скип рассмеялся.
— А ведь они в этом деле спецы. Если уж спасатели не смогли определить, что она живая, какой же с нас спрос?
— Покажите нам, где вы нашли ее, — попросил Габриэль.
Все вместе они вышли из бара на пирс. Солнце, отражаясь в воде, слепило глаза, и Габриэлю пришлось сощуриться, чтобы разглядеть камни, на которые указывал Скип.
— Видите вон ту отмель? Мы отметили ее буйками, потому что она опасна для судов. Во время прилива
— В какое время вчера был прилив? — спросил Габриэль.
— Не знаю. Думаю, часов в десять утра.
— Отмель была видна?
— Да. Если бы я не заметил женщину, через несколько часов ее бы отнесло в море.
Некоторое время мужчины молчали и, щурясь, вглядывались в залив. Мимо пронеслась моторка, подняв волну, и пришвартованные яхты мягко закачались на воде.
— Вы никогда прежде не видели эту женщину? — продолжал расспросы Мур.
— Нет.
— Вы уверены?
— Чтоб я не запомнил такую девчонку? Невозможно.
— И никто из вашего клуба не узнал ее?
— Во всяком случае никто не признался, — усмехнулся Скип.
Габриэль посмотрел на него.
— А почему они не хотели признаваться?
— Ну, сами знаете.
— Может, поделитесь?
— Ребята из клуба… — Скип издал нервный смешок. — Я хочу сказать, видите все эти яхты? Кто, как вы думаете, ходит на них? Не жены ведь. Яхты — это страсть мужчин, а не женщин. И здесь собираются только мужчины. Яхта — это дом вдали от дома. — Скип помолчал и добавил: — Во всех отношениях.
— Вы думаете, она была чьей-то подружкой? — поинтересовался Кроу.
— Черт, я не знаю. Мне просто пришла в голову такая мысль. Представьте себе: кто-то привел сюда цыпочку поздно вечером. Покатал ее на яхте, немножко напоил и все такое. За борт свалиться совсем нетрудно.
— Или оказаться там с чьей-то помощью.
— Нет, минуточку, — встревожился Скип. — Не стоит торопиться с такими выводами. У нас в клубе ребята хорошие. Отличные, можно сказать.
«Которые потрошат цыпочек у себя на яхтах», — подумал Габриэль.
— Зря я вообще подал эту идею, — сказал Скип. — Вы не подумайте, что у нас тут люди пьянствуют, а потом падают за борт. Собственно, это могла быть чья угодно яхта, не обязательно из нашего клуба. — Он показал на Хингхэм-Бэй, по ослепительной воде которого скользил комфортабельный катер. — Видите, сколько тут судов? Девушка могла упасть с какой-нибудь моторки. А потом ее просто отнесло течением.
— И тем не менее, — заявил Мур, — нам понадобится список всех членов вашего клуба.
— Это действительно необходимо?
— Да, господин Бойнтон, — произнес Мур тихо, но с явным нажимом. — Необходимо.
Скип залпом допил водку. От жары его лысая голова приобрела ярко-красный оттенок. Он отер пот.
— Ну, насчет членов клуба это уж слишком. Мы исполнили свой гражданский долг, вытащили женщину из воды. И теперь
Габриэль взглянул в сторону причала, куда как раз подкатил автомобиль с моторкой на багажнике. Еще три машины выстроились на парковке, ожидая своей очереди, чтобы спустить лодки на воду.
— А как у вас организована ночная охрана, господин Бойнтон? — спросил он.
— Охрана? — Скип пожал плечами. — В полночь мы закрываем двери клуба.
— А пирс? Яхты? Их что, никто не охраняет?
— До сих пор у нас не было ни одной кражи. Все яхты на замках. К тому же здесь место тихое. Ближе к городу — да, там действительно полно народу шатается по пляжу всю ночь. А у нас тут маленький элитный клуб. Место уединенное.
«Место, куда можно подкатить ночью на машине, — подумал Габриэль. — Стать задом к самой воде, и никто не увидит, как ты открываешь багажник. Как вытаскиваешь тело и швыряешь его в залив. Если вода уже прибыла, тело отнесет отливом прямо в Массачусетс-Бэй».
Во время прилива этого не сделаешь.
Зазвонил его сотовый. Он отошел в сторону, пройдя несколько шагов вдоль пирса, и ответил на звонок.
Это была Маура.
— Думаю, вам лучше вернуться сюда, — сказала она. — Мы собираемся делать вскрытие.
— Какое вскрытие?
— Охранника из больницы.
— Причина смерти очевидна, разве не так?
— Возник еще один вопрос.
— Какой?
— Мы не знаем, кто этот человек.
— Разве никто из медперсонала не может опознать его? Он же был у них на службе.
— В том-то и дело, что не был, — сказала Маура.
Труп еще не раздели.
Габриэлю было не впервой присутствовать на вскрытии, и он был не понаслышке знаком со всеми ужасами этой процедуры. На левой щеке мертвого охранника просматривалось единственное входное отверстие от пули, других повреждений на лице не было. Мужчина был лет тридцати с небольшим, с аккуратной короткой стрижкой, волевым подбородком. Его полуоткрытые карие глаза уже заволокло мутной пеленой. К нагрудному карману его униформы крепилась именная бирка с фамилией Перрин. Габриэля при виде трупа больше всего взволновали вовсе не запекшаяся кровь или невидящие глаза; но сознание того, что тот же пистолет, который оборвал жизнь этого мужчины, теперь угрожал жизни Джейн.
— Мы ждали вас, — сказал доктор Эйб Бристол. — Маура подумала, что вам захочется увидеть все с самого начала.
Габриэль взглянул на Мауру, которая стояла в рабочей форме и маске, но у изножья стола, а не на привычном для нее месте по правую сторону от трупа. Прежде, когда ему доводилось бывать в этом секционном зале, она руководила вскрытием, она держала в руке нож. Странно было видеть ее в ином качестве, передавшей кому-то другому бразды правления там, где она привыкла править.
— Разве не вы проводите вскрытие? — удивился агент.