Собрание сочинений в 10 томах. Том 7
Шрифт:
— Что вы хотите сделать? — спросил я, исполнив его распоряжения.
— Показать им фейерверк. Приведите верблюдов под арку и последите, чтоб они не запутались в проволоке ногами. Так. Теперь надо открыть засовы. Черт! Какие они тугие! Не понимаю, почему эти фенги не смазывают их. Одна дверь есть, теперь за другую!
Работая изо всех сил, мы сняли засовы и распахнули двери настежь. Насколько мы могли видеть, впереди не было никого. Потому ли, что стража испугалась наших пуль, или по какой-либо другой причине, но только она, по-видимому, удалилась.
— Мы сейчас
— Нет, — ответил Орм, — так не годится. Даже если предположить, что за тем холмом нет фенгов, наши враги, находящиеся внутри города, скоро нагонят нас на своих быстрых лошадях. Прежде чем бежать, необходимо пугнуть их; и тогда они оставят нас в покое. Слушайте. Когда я дам вам знак, выведите верблюдов за ворота и заставьте их стать на колени в пятидесяти ярдах отсюда, никак не ближе, потому что я не знаю в точности, какова сила взрыва этого новоизобретенного вещества — быть может, оно сильнее, чем я предполагаю. Я буду ждать, пока фенги не окажутся над самой миной, и тогда взорву ее. Надеюсь после этого присоединиться к вам. Если мне не удастся сделать это, поезжайте со всей скоростью, на какую способны верблюды, к Белому утесу и, если вам посчастливится пробраться в Мур, передайте привет от меня Дочери Царей и скажите, что хотя мне и не удалось послужить ей, сержант Квик смыслит во взрывчатке не меньше моего. Постарайтесь поймать Шадраха и повесить его, если он повинен в смерти Хиггса. Бедняга Хиггс! Как это обрадовало бы его!
— Прошу прощения, капитан, — сказал Квик, — я остаюсь с вами. Пусть доктор один из нас двоих выйдет невредимым из этой передряги. И в таком случае, сэр, — попросил он, — не разрешите ли вы мне остаться с электрической батареей?
— Нет, — сурово ответил Орм. — Ага! Двери наконец подались! — И он указал на толпу фенгов, всадников и пеших, прорвавшихся сквозь ворота, у которых они остановились, и по своему обычаю громко кричавших. Потом он продолжил:
— Подстрелите-ка их начальников и сматывайте. Мне хочется, чтоб они подались немного назад и потом двинулись толпой погуще, а не в одиночку.
Мы подняли винтовки и исполнили распоряжение Орма. Толпа была так густа, что, промахнувшись по кому-нибудь одному, мы непременно попадали в другого, и мы убили и ранили несколько человек. Результат гибели нескольких вожаков, не говоря уже о рядовых, был именно такой, какого желал Орм. Фенги, вместо того чтобы двигаться вперед поодиночке, подались вправо и влево и образовали густую толпу у противоположной стены — настоящее человеческое море, в которое мы выпускали пули, как мальчики бросают камешки в воду.
Наконец напор задних рядов заставил передних еще податься вперед, и вся орава, крича и шумя, двинулась через площадь; огромное количество воинов шло уничтожить троих белых, вооруженных неведомым и смертоносным оружием. Это было престранное зрелище, какого я никогда еще не видел.
— Пора! — произнес Орм. — Перестаньте стрелять и исполняйте то, о чем я просил вас. Поставьте верблюдов на колени в пятидесяти ярдах от стены, не ближе, и ждите, пока вам не станут ясны результаты происшедшего. Если нам больше не придется
Мы отправились, и Квик в буквальном смысле плакал от стыда и гнева.
— Господи! — восклицал он. — Подумайте только, что Сэмюэля Квика, проделавшего четыре кампании, имеющего пять медалей, отослали в обоз, как какого-нибудь пузатого музыкантишку, и что ему пришлось оставить своего капитана сражающимся с тремя тысячами негров. Доктор, если он не выйдет отсюда, делайте сами что хотите, а я вернусь обратно и умру подле него. Ну вот, пятьдесят шагов, ложитесь, вы, уроды! — И он жестоко толкнул верблюда в голову прикладом своей винтовки.
С того места, где мы находились, сквозь арку был виден кусок площади. Она была до такой степени заполнена людьми, что напоминала большой воскресный митинг в Гайд-Парке. Первые ряды толпы уже успели зайти за похожее на жертвенник возвышение посредине площади.
— Отчего он не взрывает свой азимут? — пробормотал Квик. — А-а! Понимаю. Посмотрите-ка. — И он указал на фигуру Орма, который прижался к прикрытой двери с нашей стороны и выглядывал из-за нее на площадь, держа в правой руке батарею. — Он хочет подпустить их поближе, чтобы…
Больше я ничего не слышал, потому что вдруг произошло что-то напоминавшее землетрясение и все небо залило одно огромное пламя. Я видел, как часть стены подскочила вверх, а потом упала, как половинка украшенной бронзовыми щитами двери сорвалась и поскакала в нашу сторону, а на ней была видна фигура человека. Потом сверху начали валиться камни, из которых, по счастью, ни один не задел нас, и другие, еще более страшные предметы. Пренеприятное ощущение, когда по спине тебя стукнет рука, оторванная от тела, особенно когда в ней зажато копье. Верблюды пытались было вскочить и убежать, но они префлегматичные животные, и, так как вдобавок были еще и здорово утомлены, нам удалось успокоить их.
Пока мы, ошеломленные взрывом, были заняты верблюдами, фигура, промчавшаяся на пляшущей двери, приблизилась к нам, пошатываясь, как пьяная, и сквозь пламя, дым и поднятую взрывом землю мы узнали в ней Оливера Орма. Его лицо почернело, одежда висела клочьями, кровь из раны на голове струилась по волосам. Но в правой руке он все еще продолжал держать маленькую электрическую батарею, и я сразу же понял, что все его кости целы.
— Превосходная мина, — сказал он тихо. — Бурский мелинит и сравнивать нельзя с этим новым составом. Бежим скорее, пока враги не успели опомниться. — И он вскочил на верблюда.
Мгновение спустя мы уже неслись рысью к Белому утесу, а позади нас в Хармаке все усиливались вопли ужаса и стоны. Мы добрались до вершины подъема, где я подстрелил всадника, и, как и ожидали, увидели, что фенги оставили в ложбине за подъемом большой конный отряд, державшийся на таком расстоянии, на котором наши пули не могли достать его. Он должен был помешать нашему бегству. Теперь, смертельно напуганные взрывом, который показался им какой-то сверхъестественной катастрофой, фенги бежали, и мы увидели их скачущими вправо и влево от дороги со всей прытью, на какую были способны их лошади.