Собрание сочинений в пяти томах. Том пятый. Пьесы. На китайской ширме. Подводя итоги. Эссе.
Шрифт:
Входит дворецкий.
Дворецкий. Кушать подано, сэр.
Элизабет. Вы не посмотрите ваши комнаты?
Портьюс. Мы увидим их после обеда.
Леди Китти. Мне нужно попудрить нос, Хьюи.
Портьюс. Пудри здесь.
Леди Китти. Таких невнимательных, как ты, поискать.
Портьюс. Ты продержишь
Леди Китти (роясь в сумке). Ладно-ладно, мир — любой ценой, как говаривал лорд Биконсфилд.
Портьюс. Он наговорил кучу глупостей, Китти, но этого он не говорил.
Леди Китти меняется в лице. Сначала оно становится растерянным, потом испуганным и наконец каменеет от ужаса.
Леди Китти. О-о!
Элизабет. Что случилось?
Леди Китти (с болью). Губная помада.
Элизабет. Вы не можете ее найти?
Леди Китти. В авто она была при мне. Хьюи, ты помнишь, что в авто она была при мне?
Портьюс. Ничего я не помню.
Леди Китти. Не валяй дурака, Хьюи. Когда мы въезжали в ворота, я еще сказала: «Дом, мой дом!» — и тогда же достала ее и помазала губы.
Элизабет. Наверное, в авто вы ее и обронили.
Леди Китти. Ради бога, пошлите кого-нибудь посмотреть.
Арнолд. Я позвоню.
Леди Китти. Без помады я погибший человек. Дайте мне пока свою, милая.
Элизабет. Очень сожалею, но, боюсь, у меня нет.
Леди Китти. То есть — как, вы не пользуетесь губной помадой?
Элизабет. Никогда.
Портьюс. Посмотри на ее губы. На кой черт, по-твоему, ей мазаться всяким дерьмом?
Леди Китти. Дорогая моя, вы делаете страшную ошибку! Вы должны пользоваться губной помадой. Это очень полезно для губ. И мужчинам нравится. Я бы просто не прожила без губной помады.
В стеклянной двери появляется Чампьон-Чини, держа в поднятой руке золотую коробочку.
Чампьон-Чини (входя). Никто тут не терял штуковину, содержащую, если не ошибаюсь, заветное туалетное снадобье?
Арнолд и Элизабет как громом поражены его появлением, и даже Тедди и Анна тушуются. Зато несдержанно ликует леди Китти.
Леди Китти. Моя губная помада!
Чампьон-Чини. Я нашел ее в аллее и счел
Леди Китти. Это святой Антоний. Я помолилась ему, когда рылась в сумочке.
Портьюс. Святой Антоний — как же! Это Клайв.
Леди Китти (от изумления потерявшая интерес к помаде). Клайв!
Чампьон-Чини. Ты не узнала меня. Мы давненько не виделись.
Леди Китти. Клайв, ты совсем седой, бедняга.
Чампьон-Чини (протягивая ей руку). Надеюсь, вы с приятностью проехались из Лондона.
Леди Китти (подставляя ему щеку). Можешь поцеловать меня, Клайв.
Чампьон-Чини (целуя ее). Ты не возражаешь, Хьюи?
Портьюс (крякая). Кхм!
Чампьон-Чини (с радушным видом направляясь к нему). Как поживаешь, дорогой Хьюи?
Портьюс. Адский ревматизм, если тебе интересно. Мерзкий климат в этой стране.
Чампьон-Чини. Ты не хочешь пожать мне руку, Хьюи?
Портьюс. Я не против того, чтобы пожать тебе руку.
Чампьон-Чини. Ты постарел, бедняга.
Портьюс. Меня тут спрашивали на днях, сколько тебе лет.
Чампьон-Чини. Удивились, когда ты сказал?
Портьюс. Что — удивились! Поразились, как ты еще не умер.
Входит дворецкий.
Дворецкий. Звонили, сэр?
Арнолд. Нет. То есть звонил. Это уже не имеет значения.
Чампьон-Чини (уходящему дворецкому). Погодите. Дорогая Элизабет, я пришел довериться вашему милосердию. Мои слуги заняты исключительно собою. В коттедже не нашлось для меня ни крошки.
Элизабет. Мы будем в восторге, если вы пообедаете с нами.
Чампьон-Чини. В противном случае я просто сейчас умру от голода. Ты не возражаешь, Арнолд?
Арнолд. Папа, о чем ты?
Элизабет (дворецкому). Мистер Чини обедает с нами.
Дворецкий. Слушаюсь, мадам.
Чампьон-Чини (леди Китти). А как ты находишь Арнолда?
Леди Китти. Обожаю его.
Чампьон-Чини. Правда он вырос? Впрочем, ничего удивительного — за тридцать-то лет.