Сочная жертва
Шрифт:
Когда двери открылись, он был образцом безмятежности.
Повсюду носились больничные охранники и полицейские. Джо выскользнул из лифа незамеченным. Приняв во внимание совет Дэймона и подождав, когда полперсонала больницы уйдет на обед, огромный мускулистый хищник обнаружил достаточно места для маневра, чтобы выбраться из охраняемого крыла больницы незамеченным. Теперь перед ним стояла еще более сложная задача. Ему нужно выбраться оттуда вместе с Алисией.
После операции Алисия все еще находилась в отделении
– Боже мой. Что я с тобой сделал!
– Он ни за что не мог забрать ее из больницы в таком состоянии, не подвергая ее смертельной опасности. Ему придется оставить ее.
– Я вернусь за тобой. Не беспокойся. Я не брошу тебя.
Джо показалось, что при звуке его голова у нее на лице появилась улыбка.
Он снял окровавленный халат и вышел через главный вход из больницы, к тому времени уже кишащей полицейскими. Пересек парковку и скользнул за руль своего фургона. Через несколько минут он был уже снова в мотеле и слушал, как проститутка из соседнего номера стучит об стену головой, обслуживая очередного клиента.
Глава сорок вторая
Проехав без остановки несколько часов, профессора Локк и Дуглас остановились возле государственной больницы и обнаружили, что место буквально кишит полицией и журналистами. Они прибыли слишком поздно.
Оставив машину на парковке напротив главного здания, они пересекли четырехполосное шоссе с медленно движущимся транспортом и стали пробиваться сквозь толпы зевак и репортеров в сторону полицейских. Профессор Локк подбежал к желтой ленте, нырнул под нее и обратился к ближайшему офицеру. Профессор Дуглас последовал за ним.
– Послушайте, офицер! Что здесь случилось?
– Кто вы, черт возьми? Вернитесь за ограждение!
– Я профессор Джон Локк, а это профессор Мартин Дуглас. Мы ищем убийцу.
– Что ж, выбирайте. В этой больнице их около ста. А теперь, пожалуйста, отойдите назад.
– Что здесь происходит?
– Не ваше дело. Немедленно отойдите за ленту, черт возьми!
– Раздраженный офицер принялся заталкивать двух профессоров обратно в толпу.
– Мне необходимо знать, что случилось. Здесь произошло убийство? Кого-нибудь уже арестовали?
– Если не отойдете назад, тогда придется арестовать вас!
– Но мы знаем кое-что, что могло бы вам помочь, - вмешался профессор Дуглас.
– Мне совершенно неинтересно, что вы знаете.
– А вот мне интересно.
– Детектив Монтгомери шагнул вперед, сверкнув золотистым значком. Лица профессоров сникли.
– Ваш капитан близко?
–
– Э, да. Простите, а вы кто?
– Я - детектив Монтгомери, полиция Сан-Франциско. Расследую серию убийств, которая, похоже, затронула и ваш прекрасный городок. Также я считаю, что эти профессора являются важными свидетелями. Теперь, пожалуйста, сделайте мне одолжение и арестуйте этих двух джентльменов за сокрытие улик и вмешательство в ход расследования - можете еще что-нибудь придумать - и отведите меня к тому, кто всем здесь заправляет.
– С удовольствием, - ответил офицер и, широко ухмыляясь, посмотрел на профессоров.
– Мы не сделали ничего дурного! Вы не можете нас задерживать!
– Да ну? Что ж, это мы еще посмотрим. Я хочу, чтобы их можно было допросить в любой момент. Убийца разгуливает на свободе, а они, как мне кажется, знают, где он обитает.
Другой офицер отвел Монтгомери к капитану, ведущему расследование. Это был коренастый, немолодой мужчина среднего роста, с грубой, обветренной кожей - видимо, от долгого времени, проведенного под солнцем. Глава у него были жесткими, но веселыми. Он походил на старого ковбоя или фермера, как будто ему было все равно, дома на лошади он или в патрульной машине.
– Капитан Маршал. Это детектив Монтгомери, полиция Сан-Франциско.
Они пожали друг другу руки и прислонились к капитанской машине.
– Так что привело вас сюда из самого Сан-Франциско?
– Я ищу человека по имени Джозеф Майлз. Насколько мы знаем, он убил уже двоих, и будет убивать еще, если мы его не остановим. У меня есть основания полагать, что он может находиться в вашем городе. И что он может быть ответственным за то, что здесь сегодня случилось. Э... что именно произошло?
– Убит уборщик. У него вырвано горло. Судмедэксперт заявляет, что у него была прокушена гортань. Следы зубов, похоже, принадлежат человеку. Еще у нас мертвый пациент. Его зарезали, подвергли вивисекции. Его куски по всей палате.
– А какие-нибудь части... э... отсутствуют? Я имею в виду... есть свидетельства каннибализма?
– Пока не можем сказать.
– Капитан подозрительно прищурился.
– Может, лучше расскажете мне, что вы обо всем этом знаете?
– К сожалению, мне известно не так много, в отличие от тех двух профессоров, которых я вел сегодня до этого самого места. Они сейчас с парой ваших офицеров, ожидают допроса. Чувствую, они знают гораздо больше, чем говорят. Один из них раньше работал профайлером в ФБР. Как минимум, у него может быть теория.
– Тогда, думаю, нам лучше пойти поговорить с ними. Кстати, есть кое-что еще. Вы сказали, ваш парень - каннибал?
– Ага, обе его последние жертвы были частично съедены. Одна из них - поджарена заживо.