Сокровище троллей
Шрифт:
— И что она делает?
— Терпит. И ты терпи, чем ты хуже черепахи?
Барикай был счастлив. В крепости ему нравилось решительно всё. Он уже помнил многих наемников в лицо и по имени. К нему относились приятельски и с уважением.
Единственное, что в этот миг его слегка огорчило, — подсказка Астионарри. Что, Барикай ни разу не промывал воспаленных глаз? Сам не справится, да?
Не доверяет ему дух целителя, скончавшегося двести лет назад. Ох, не доверяет…
Да
Челивис пытался выбраться из чащобы по собственным следам, но вскоре с ужасом понял, что бродит по кругу.
Игрок не был трусом и не терялся в сложных ситуациях. Но так непривычно, так тягостно столпились вокруг ели — словно заманили глупца в чащу, откуда нет выхода, и сейчас навалятся со всех сторон, стиснут, задушат колючими ветвями…
Челивис сидел на стволе поваленного дерева и последними словами бранил себя за то, что не окликнул прошедших мимо разбойников. Что бы они ему сделали? Убили? С какой стати? Отобрали бы кошелек и плащ, зато, может, указали бы, как выйти к дороге…
Даже Улыбка Рыси казалась уже не счастливой находкой, а издевательской ухмылкой судьбы.
Накатила тоскливая апатия — непривычное состояние для предприимчивого и дерзкого игрока. Показалось, что на свете нет ничего, кроме леса, и что идти ему уже некуда. Здесь он и сдохнет, на этом бревне. Замерзнет. Или сожрут хищники.
— Карр! — насмешливо послышалось сзади.
Челивис покосился через плечо — и тут же отвернулся, чтобы не глядеть на мерзкого ворона со встопорщенными перьями.
«Приглядываешься к человечине, мразь крылатая? И запустить-то в тебя нечем!»
Ворон каркнул еще раз…
И тут позади захрустели ветки, в снег шлепнулось что-то тяжелое. Ворон испустил короткий панический вопль.
Челивис вскочил, обернулся, выхватив меч, и успел увидеть, как черный комок перьев исчезает в клыкастой пасти.
Мгновение яркого страха — и готовность защищаться…
И тут же страх схлынул. Потому что из клыкастой пасти прозвучало:
— Ссъел птиссу. Хорошшо.
От облегчения Челивис шумно вздохнул и отправил меч в ножны.
— Удачной тебе охоты! — от души пожелал он чешуйчатому постояльцу «Посоха чародея». — А я вот заблудился.
— Заблудилсса? — донеслось слева. — Шшто это — заблудилсса?
Второй ящер подобрался незаметно, но это не встревожило игрока. Никто не станет вести учтивую беседу с тем, кого собирается съесть. А эти славные клыкастики так хорошо играли с хозяйским сынишкой…
Челивис постарался доходчиво разъяснить ящерам смысл слова «заблудиться». Когда чешуйчатые «ученики» поняли, в чем дело, их поведение удивило и встревожило
Один из ящеров перевернулся на спину и, лежа пузом вверх, принялся лупить хвостом направо и налево, подняв тучи снежной пыли. А второй, набросившись на старую ель, принялся драть ее когтями — только хвоя и кора полетели во все стороны.
Не сразу до Челивиса дошло, что он видит веселящихся ящеров. И что он сейчас крепко уронил в глазах клыкастых соседей и себя, и все человечество.
Впрочем, огорчаться по этому поводу Челивис не стал, потому что ящер, только что по-щенячьи валявшийся на спине, вновь повернулся на живот и старательно проговорил:
— Ххолодно — плоххо. Кринашш — хорошшо. Пошшли гретсса!
И заскользил по снегу. Второй ящер оставил в покое ни в чем не повинное дерево и догнал своего приятеля, а счастливый Челивис поспешил следом, на ходу приговаривая, что холод — это еще как плохо, Кринаш — безусловно, хорошо, а уж греться — это и вовсе предел мечтаний…
Как же уютно стало в комнате, когда присланные госпожой Румрой плотники починили ставни, чтоб закрывались плотнее, и законопатили щели!
Барикай гордо осмотрел свои владения. Он только что спустился с чердака, на котором разместил запасы сушеных трав и готовых снадобий. Выглядели запасы, сложенные в углу просторного чердака, попросту убого. Как представишь, что это — на целый гарнизон… Ну ничего, до весны Барикай продержится, а весной примется собирать в лесу целебные травы и заготавливать впрок.
А внизу — три комнаты! С ума сойти, три! Это ж дров не напасешься — протопить такую хоромину! (Впрочем, как тут же с удовольствием вспомнил Барикай, это уже не его забота. Солдаты запасут дровишек.)
Одна комната — для больных. Там пока никого нет. Во второй — очаг с котлом и полка с двумя небольшими глиняными горшками, которые Барикай со скандалом отобрал сегодня у повара. Повар кричал, что вез посуду из самого Джангаша и своими руками кутал каждый горшочек и каждую мисочку в солому. А Барикай рисовал ему жуткие картины повального мора в лесной крепости, причиной которого будет жадность повара. И ушел из кухни с добычей! Будет в чем новые снадобья готовить!
Лекарь коснулся талисмана на груди.
— Астионарри, что мне еще потребуется из утвари?
Он ждал сварливого: «Вечно ты беспокоишь меня из-за ерунды!» Но дух великого целителя был настроен мирно.
«Пыточный стол», — прозвучал в мозгу Барикая хриплый голос.
— Что?!
«Ну, плотнику это так не называй. Скажи: нужен длинный стол, по углам — железные кольца для веревок или ремней. Чтобы зафиксировать пациента во время операции. А то начнешь ему ногу ампутировать, а он тебе — кулаком в ухо…»