Сокровище
Шрифт:
– Вот что с тобой делать, а? – театрально выдохнул он – Ладно, вылезай на берег и одевайся. Нас заждались.
Они вместе вышли из воды и через несколько минут Сюзанна была готова вернуться в дом, полный гостей. После купания она чувствовала себя как нельзя лучше, а теперь ей предстояло ещё одно наиприятнейшее занятие – прогулка верхом. Рыжая подошла к вороной лошади и ловко вскочила в седло. По крайней мере, это стало получаться у неё гораздо лучше. Она с радостью пустилась бы в галоп, если бы умела. Барбосса пристроился сзади. Он бы с удовольствием устроил бы с Воробьём гонки, призом в которых стала бы «Чёрная Жемчужина».
– Ты дашь мне подержать поводья самой? – спросила Сюзанна.
– Конечно, когда у тебя рука станет твёрже. – ответил ей отец.
– Но я держусь уже увереннее, ты сам говорил.
– Но ещё немного практики под моим надзором не повредит.
Гектор вложил поводья в руки дочери, и сам подхватил их сзади. Сюзи ударила лошадь пятками по бокам, и животное тронулось с места. Рыжая старалась держаться более уверенно. Она надеялась своим поведением полностью взять кобылу под контроль. Девочка туже натянула поводья, заставляя животное идти прямо. Подстёгивая лошадь слева, она заставляла повернуть её вправо, подстёгивая справа – повернуть влево. Всё, как учил отец.
В какой-то момент Сюзи поняла, что начинает уставать. Она сильно напрягла руки, и Гектор заметил это.
– Ладно, великий наездник, отпускай поводья. – снисходительно произнёс он, освобождая руки дочери.
– Но у меня всё в порядке. – попыталась возразить Сюзанна.
– Ты сильно напряжена, так дело не пойдёт. – ответил капитан – И не спорь со мной.
Сюзанне пришлось подчиниться. Она надула губки и с неохотой разжала руки. Правда, несколько секунд спустя она испытала приятное чувство, когда можно расслабиться, а кто-нибудь готов позаботиться о ней.
– Папа, давай прокатимся галопом. – обратилась она к державшему её одной рукой за талию отцу.
– Хватит, ты вчера весь день галопом каталась. – решительно возразил тот – Я, между прочим, тоже устал. Обойдёшься без галопа.
– Ну пожалуйста. – Сюзи ласково улыбнулась и поцеловала родителя – Всего один разочек.
Барбосса закатил глаза и сжал губы. В кого же эта девица уродилась такой упрямицей? Впрочем, над этим вопросом долго думать не нужно.
«Ладно, чёрт с тобой. Не хватало ещё, чтобы ты к Воробью с этой просьбой полезла. Разобьётесь же!»
– Смотри, один раз, как заказывали. – сказал он, изображая великое одолжение – Держись крепче!
Гектор пришпорил лошадь, и кобыла пустилась бежать со всех ног. Сюзанна снова ощутила себя в свободном полёте.
Между тем, Джек Воробей весь пребывал в поднятом настроении. В самом деле, с чего бы ему грустить? Любимый корабль на плаву, деньги, вырученные с продажи побрякушек из новоорлеанского клада, ещё не закончились, на днях с захваченного корабля забрали довольно неплохой товар, хитрый авантюрист находится в приятной компании, два рыжих чёрта где-то гуляют. Что может быть плохого в таком прекрасном дне? Если только одна противная, приставучая обезьяна, которую хозяин «заботливо» оставил присматривать за ним, но эта проблема вполне разрешима, ведь в доме Элизабет Тёрнер как нельзя кстати нашёлся мешочек с орехами, которые всегда можно полить отваром перечной мяты, пустырника и шишек хмеля (всё, как учила подруга Сюзанны). Капуцин наелся до отвала, и завалился спать. Правда, такой расклад не понравился хозяйке дома.
– Джек, что ты наделал? – строго спросила Элизабет, обнаружив результат аферы Воробья.
– Вот только не говори, будто переживаешь за это гадкое существо. – парировал тот – И вообще, не пойман – не вор. Если хозяин зверя начнёт задавать вопросы, скажешь, что не имеешь понятия, как это случилось. Не твоя тварь, поэтому ответственности за неё ты не несёшь.
– Я спрашиваю, куда ты все орехи дел? – не отступала Суон – Чем теперь курицу начинять?
– А, ты про орехи! – Джек мгновенно изменился в лице и притворился самой невинностью – Я думаю, хлеб и яблоки могли бы послужить неплохой альтернативой. Я говорил, что на тех турецких баржах обнаружили столько ванили и имбиря, что можно целый остров насыпать? Так вот, имбирем можно напичкать гуся, засыпать начинку мукой, облить его виноградным соком и будет божественно! Серьёзно, на Мальте так делают.
– Но мы не на Мальте.
– Да, да, конечно, хозяйка здесь вы.
Птах, без сомнения, продолжил бы болтать без умолку, но Элизабет решила, что слишком уж долго он ничего не делает. Она вручила ему кипу салфеток, и отправила на веранду.
– Серьёзно, Лиззи, почему бы тебе не поставить парочку экспериментов? – Воробей вошёл в кураж – Рыбой к столу я тебя обеспечил, крабов тебе привёз, лимоны, оливки, цукаты. А если сгорит что-нибудь – не беда, всегда можно переделать. Будь я Уильямом, я бы обязательно сбежал с «Летучего Голландца» на такой обед!
– Джек, ты бесконечно мил. – посмеиваясь, ответила Элизабет. Она точно знала, кто именно добыл все эти деликатесы для праздничного стола, но не стала расстраивать друга – Но главные действующие лица нашего праздника могут неправильно тебя понять.
– Ой, где бы они вообще были без меня? – фыркнул Джек – Наш дорогой папаша совсем голову потерял, боится, что я опою его драгоценного бесёнка. Кстати, насчёт того, чтобы кого-то опоить… - Воробей посерьезнел, ибо речь зашла о главном компоненте праздничного обеда. По крайней мере, главного в его понимании.
– Джек, много пить не будем! – миссис Тёрнер – была настроена решительно – Даже не уговаривай!
– Что ты, цыпа, как я могу тебя уговаривать? Тем более, когда пить ещё нечего.
Последние слова были произнесены с плохо скрываемой досадой. Джек отправил Гиббса в город за выпивкой почти четыре часа назад. За это время можно было дважды съездить туда и дважды вернуться обратно. Джеку не хотелось думать ничего плохого, но встретить старпома он счёл своим долгом.
Воробей застал Гиббса везущим в крытой кибитке бесценный груз.
– Я даже не стану спрашивать о причинах опоздания. – не то строго, не то саркастично произнёс Птах.
– Джек, ты будешь весьма доволен результатом. – гордо сообщил Джошами – Я еле уговорил Паркера продать мне всю партию. Он, конечно, сопротивлялся и боялся сбыть сразу всё, не верил мне, но всё же я одержал верх.
– Сколько ж ты взял? – полюбопытствовал капитан, внимательно оглядев повозку.
– Все шестнадцать!
– Шестнадцать?
Воробей одёрнул занавеску и взглянул на скрываемый ею груз. Он не знал, как правильно отреагировать на открывшееся зрелище. Один на другом стояли несколько ящиков, плотно прижимавшихся друг к другу. Джек потыкал в них пальцем, обдумывая каждое своё последующее слово.