Чтение онлайн

на главную

Жанры

Соловьиная бухта
Шрифт:

— И это все? А потом, добившись своей цели, вы уедете, оставив их в затруднительном положении. Лучше уж не затевать таких грандиозных дел, чтобы потом взять все и бросить!

Марго вытерла Анжеле подбородок.

— Я не знаю точно, когда покину Акароа, мистер Лаверу. Очарование этого городка почти непреодолимо. Но я не понимаю, какое это имеет отношение к вам.

— Как вы можете такое говорить?

— Я ведь работаю на Росиньолей, а не на вас. Не забывайте об этом.

Его глаза сверкнули.

— Неужели вы не понимаете, как мы все тут близки? Неужели родство может быть только

кровным? Эти люди, — он легко коснулся золотистых волос Анжелы, — очень мне дороги. Я не хочу, чтобы ваши происки навредили им.

— Что вы имеете в виду? — задохнулась от возмущения Марго.

— Вы прекрасно меня поняли. Вы приехали в Акароа для осуществления каких-то своих амбициозных целей, не так ли?

Марго пододвинула поближе вазочку с клубничным вареньем и вручила ложку Анжеле.

— Вообще-то это моя жизнь…

— Да, верно. Есть такие девушки, которые думают только о себе. Они приходят и уходят, разрушая все на своем пути. Они даже готовы отправиться на край света чтобы…

— Как вы узнали? — перебила его Марго. — Сегодня днем вы сказали, что…

— Что я был поражен, выяснив, что этот образчик добродетели оказался не кем иным, как вами? Верно. Я вас проверял. Я думал, вы признаетесь, зачем сюда приехали. Но я ошибался.

На место смятения пришел гнев.

— Вы смешны! Было бы глупо говорить всем и каждому, почему я здесь. Думаю, вы должны это понимать.

— О, я все прекрасно понимаю. У вас не было бы возможности вынюхивать что и как, если бы люди узнали правду. В конце концов, мы очень близки и всегда защищаем друг друга.

— Тогда почему вы ожидали, что я откроюсь вам?

— Я подумал, что вы испугаетесь моего появления.

Марго взяла себя в руки. Дети могут услышать, хотя они и говорят почти шепотом, а гул голосов гостей заглушает слова.

— Думаю, любой в моем положении воспользовался бы этим шансом.

Пьер презрительно махнул рукой.

— Вы мне не ответили. Я спросила, как вы узнали? — продолжала настаивать Марго. — Только один человек был в курсе всего, но я уверена…

— Вы имеете в виду Роксанну Гиллеспи? Именно от нее я и узнал.

— Не может быть. Я же просила ее никому не говорить!

— Она и не хотела говорить, но я проявил настойчивость и узнал правду. — Пьер иронически улыбнулся. — Знаете ли, всегда есть способ сломить упрямство женщины. Я убедил ее, что увлекся вами, и она мне все выложила.

— Какая наглость! Но ведь я уехала уже давно, а вы появились только сейчас. Откуда вдруг такая необходимость вернуться сюда?

— Моя дорогая мисс Честертон, вы же не станете думать, будто я здесь ради вас? Смешно! Не настолько же вы важная персона!

— Именно это и странно, потому что…

— Сейчас мне даже смешно, — перебил ее Пьер, — но, когда я справился с обидой, получив от вас на прощание лишь ту скупую записку, и возникла необходимость вернуться в Патридж-Хилл, я решил сначала отправиться в Канаду, чтобы увидеться с вами. Я даже подумал, что вы будете рады мне, что в Англии вы не поняли серьезности моих намерений. Когда-нибудь вы над этим здорово посмеетесь! Я попросил у Роксанны Гиллеспи ваш адрес в Канаде. Когда же она уперлась, я придумал эту легенду про романтическое увлечение. Ей пришлось признаться, зачем вы поехали в Акароа. И тут я по-настоящему обрадовался, что еду домой. Мне показалось, что наши семьи нуждаются в защите, в особенности одна семья.

Мысли Марго смешались. Значит, он знает семью ее отца, и помощи от него ждать нечего. Он уверен: если она встретится со своим отцом, то принесет ему только несчастья. Здесь Найтингейлов нет, но они могут жить где-нибудь поблизости. Возможно, в Крайстчерче. И вдруг Марго будто обожгло: Он сказал «здесь». Что он имел в виду: бухту Росиньоль или Акароа в целом? Вероятно, Акароа.

— Я думала, что вы посочувствуете моим поискам, — произнесла Марго чуть дрожащим голосом. — И поймете меня. Что тут такого плохого? Я не собираюсь…

Марго не знала, что этот смеющийся взгляд может быть таким гневным.

— Что тут плохого? Ведь все дело в деньгах, не так ли? Нелепо отрицать, что выделаете это, руководствуясь какими-либо благоразумными интересами. Никто этому не поверит.

Марго сняла с шеи Анжелы платок, вытерла Доминику рот и отпустила детей.

— Что ж, тогда я не буду пытаться вас разубедить. Вы намерены предупредить их?

— Нет, это их звездный час. Я не хочу срывать с них розовые очки. Думаю, в любом возрасте тяжело разочаровываться в людях. Но я буду рядом и стану следить за вами.

— Значит, вы будете препятствовать моим поискам?

— Обязательно.

— То есть вы останетесь здесь?

— А вы надеялись, что я уеду? В таком случае мне пришлось бы их предупредить. Похоже, вы кое-что упустили: дядя Флоры, старый холостяк, оставил ей ферму в северном Кентербери при условии, что они с Мердоком будут там работать. Мердок написал моему отцу и спросил, что ему делать: ведь совмещать управление фермой, с работой в мотелях нелегко. Я не хочу, чтобы мои родители прерывали свое путешествие, поэтому я вернулся сюда. А вот и Франсуа… Идет за вами или за мной. Увидимся позже, мисс Честертон.

Франсуа услышал лишь последнюю фразу и усмехнулся:

— Марго — член нашей семьи, Пьер. Ты можешь называть ее по имени. Марго, один старик хочет что-то тебе рассказать о днях своей юности. Он слышал, что ты собираешься издать каталог. Его дед был китобоем. Пьер, ты ведь знаешь старого Джаспера? Идем с нами. Он обожает, когда его слушают.

— Я пойду поищу Шарлотту. Пусть лучше она ведет летопись, — быстро сказала Марго и добавила: — Прошу меня извинить.

Ночью Марго долго лежала без сна. Что он за человек, этот, Пьер Лаверу! У него не нашлось сочувствия к одинокой девушке, которая приехала на поиски отца, даже не знавшего о ее существовании. Должно быть, его сердце из гранита. А впрочем, какое ей дело до него! И все же Марго почувствовала небывалое, сожаление. Почему она не призналась ему во всем там, в Лондоне, когда они гуляли под деревьями в Остерли-парке? По крайней мере, он не считал бы, что она обманула его, а возможно, даже помог бы ей. Самое обидное то, что он убежден: она ищет отца только ради каких-то корыстных целей. Значит, ее отец достаточно обеспеченный человек. Возможно, так же воспримут ее поиски и другие люди.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

Я – Орк. Том 3

Лисицин Евгений
3. Я — Орк
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 3

Великий род

Сай Ярослав
3. Медорфенов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Великий род

Курсант: назад в СССР 2

Дамиров Рафаэль
2. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 2

ТОП сериал 1978

Арх Максим
12. Регрессор в СССР
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
ТОП сериал 1978

Наследник и новый Новосиб

Тарс Элиан
7. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник и новый Новосиб

Менталист. Эмансипация

Еслер Андрей
1. Выиграть у времени
Фантастика:
альтернативная история
7.52
рейтинг книги
Менталист. Эмансипация

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Адъютант

Демиров Леонид
2. Мания крафта
Фантастика:
фэнтези
6.43
рейтинг книги
Адъютант

Курсант: назад в СССР 9

Дамиров Рафаэль
9. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 9

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Адепт. Том 1. Обучение

Бубела Олег Николаевич
6. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
9.27
рейтинг книги
Адепт. Том 1. Обучение

Темный Кластер

Кораблев Родион
Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Темный Кластер

Его наследник

Безрукова Елена
1. Наследники Сильных
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.87
рейтинг книги
Его наследник