Сомнительная полночь (сборник)
Шрифт:
Погруженный, в размышления, он не сразу заметил, что Барбара что-то говорит ему.
— В те прекрасные дни, когда я еще была в своем уме, — сказала она, — я всегда покупала пакеты с сухим завтраком, а в них были фигурки космонавтов — в скафандрах, с золотистыми шлемами.
Он улыбнулся:
— К счастью, нам не нужны скафандры. Здешний воздух даже чище, чем в Лондоне. К тому же здесь гораздо теплее.
— И я заметила, — продолжала Барбара, — что эти космонавты — они все разные — геолог,
— Не валяйте дурака, — угрюмо сказал Том, — никакая это не экспедиция. Просто четверо людей, которых забросили черт знает куда. — Он невесело засмеялся. — По крайней мере, я так думаю.
— Хорошо это или плохо, но мы вместе, — ответила Барбара. — Но кто-то должен взять на себя ответственность за все, иначе мы так и будем топтаться на месте.
— Барбара права, — согласилась Мэри. — Кто-то должен принимать решения.
— И обязательно мужчина, — добавила Барбара.
— Тем самым круг сужается, — сказал Эвери.
— Да, и, возможно, больше, чем вы думаете, — улыбнулась Барбара.
Том, по-видимому, был не согласен.
— Я не нуждаюсь в фюрере. Я надеюсь, мы взрослые люди и способны все вместе обсуждать проблемы и принимать решения.
— Комитет четырех, — возразила Барбара, — не очень подходит, чтобы принимать решения в критических обстоятельствах.
— У нас нет пока никаких критических обстоятельств. Не вижу причин, почему бы нам не принимать совместных решении.
— Потому что, мой милый Том, критические обстоятельства уже налицо, и неизвестно, насколько это затянется.
— Боюсь, она права, — сказал Эвери. — Один из нас должен стать милосердным деспотом, во всяком случае на время. А пока у нас нет лидера, давайте устраивать лагерь.
— Минуточку, — сказала Барбара. — Вы забыли про выборы. Нам с Мэри хотелось бы высказаться.
Том вздохнул:
— Только не так длинно, как Гилберт и Салливан… А что вы скажете насчет смены лидера, скажем, через три дня?
— Резонно, — сказала Мэри. — Если мы не знаем, что делать, сделаем хоть что-нибудь.
Эвери улыбнулся:
— Отлично. Только ведь мы не знаем, сколько часов, по нашему измерению, длятся здесь сутки.
— О чем вы? — удивилась Мэри.
— В зависимости от периода вращения планеты сутки могут быть больше или меньше двадцати четырех часов. Нужно их измерить.
— Пока что мы занимаемся пустяками, — сердито заметил Том. — Вы можете быть командиром экспедиции. Надеюсь, в вашем пакете с сухим завтраком есть инструкции по этому поводу.
— Итак, вопрос решен, — сказала Барбара. — Теперь все в порядке.
— Минуточку, — Эвери вовсе не был уверен, что вопрос
— Зиг хайль! — воскликнул Том. Тем не менее, он, по-видимому, почувствовал облегчение.
Эвери улыбнулся:
— Устройством лагеря мы займемся чуть позже… А сейчас первый приказ: никому не уходить за пределы видимости. Ясно? Причины очевидны. Мы не знаем, какие опасности нас подстерегают, и нужно свести риск к минимуму, пока не выясним обстановку.
Барбара сказала:
— Но есть некоторые вещи, которые леди и джентльмены предпочитают делать именно за пределами видимости.
— Даже в этих случаях, — настойчиво сказал Эвери. — По крайней мере пока. Со временем мы соорудим уборную. А пока пусть каждый выберет себе место на пляже, но так, чтобы его было видно.
Барбара усмехнулась:
— Боюсь, моя писюлька не может больше ждать. Я сейчас вернусь.
Она отошла ярдов на тридцать в сторону, стянула брюки и трусики и спокойно пристроилась на песке.
Остальные старались не смотреть в ее сторону. Но они смутно чувствовали, что этот интимный акт — такой простой и естественный — в одно мгновение разрушил привычные условности цивилизации. Это показалось им символом их будущей жизни.
Барбара вернулась.
— Ну вот, должна сказать, мне полегчало, — с наигранной бодростью сказала она.
Том был в шоке. Мэри тоже. Эвери почувствовал, что должен сделать что-нибудь, чтобы поддержать Бар-бару.
Теперь они вынуждены жить в тесной близости и должны привыкать к этому.
— Пойду-ка и я отолью, — небрежно заметил он.
Он отошел немного в сторону, расстегнул брюки и помочился, отвернувшись в сторону моря.
— Ну что ж, — оживленно сказал Том, когда Эвери вернулся. — Раз уж мы так просто смотрим на вещи, не устроить ли нам групповой сеансик, чтобы скоротать время?
— Времени у нас и так мало, — заметил Эвери, даже не улыбнувшись, — пора заняться делом. — Он внимательно оглядел кучу снаряжения. — Главное теперь — оружие. Посмотрим, не найдется ли что-нибудь путное среди этого барахла.
— Оружие? — испуганно переспросила Мэри.
— Да хоть что-нибудь — ножи, дубинки, что угодно.
— У меня в чемодане, — сказал Том, показывая на груду чемоданов, — есть револьвер тридцать восьмого калибра и пятьдесят патронов. — Он смутился. — Не знаю, как они там оказались. Я держал их в квартире.