Сон в Нефритовом павильоне
Шрифт:
Выслушав правителя, Ян задумался, но решил до времени не высказываться вслух. Следуя за отрядом правителя Цзяочжи численностью в пять тысяч воинов, Ян с войском приблизился к Пятиречью. Отыскав ровное поле, Ян велел войскам располагаться на отдых. Когда наступили сумерки и в небе показалась луна, Ян вместе с Хун вышел из стана погулять и полюбоваться ночным небом. Вдруг ветер донес до них звуки колокола. От местного жителя они узнали, что неподалеку, за ближайшей горой, стоит храм Покорителя волн Ма Юаня.
— Ма Юань — знаменитый полководец династии Хань, — сказала Хун. — Он оставил по себе добрую память, хорошо бы нам посетить его могилу и возжечь на ней благовония.
Ян кивнул в знак согласия, они отправились к храму и помянули славного воителя. Внутри храма увидели черепаху и по панцирю ее решили погадать. Оказалось, что их ждет удача. Когда они вышли из храма, была уже глубокая ночь, черный туман затянул все вокруг, даже луна скрылась из глаз.
Ян повернулся к Хун.
— Этот туман ядовит. Если надышаться им, можно заболеть. Говорят, Ма Юань жевал здесь целебную траву и этим спасался. Ты не боишься заболеть?
— Я теперь сама как варвар, — улыбнулась Хун. — Никакому туману меня не одолеть.
Они вернулись в стан и улеглись спать. Через некоторое время у Хун пошла горлом кровь. Перепуганный Ян, которому сообщили об этом, прибежал в шатер Хун и, как умел, помог больной.
— Что поделаешь, эти места издавна пользуются дурной славой. Тебе придется отлежаться в обозе. Мне будет без твоей помощи трудно, но я справлюсь и разгромлю непокорных. Ты же должна беречь себя. Выздоравливай, береги себя! — сказал он.
На другой день Хун продолжала путь в экипаже, двигавшемся в замыкающем отряде. Ян, как прежде, вел основные силы. Войско прошло несколько ли, как вдруг местный воин воскликнул:
— Впереди Желтая река!
Ян посмотрел вперед: высоко вздымаясь ввысь, шумят желтые волны — словно с небес, низвергается Желтая. Переправы нет и в помине, течение стремительное, ширь неоглядная. Ян приказал воинам валить деревья и наводить мост. Когда он достиг середины реки, волны смыли бревна, и несколько воинов упали в реку. Их вытащили, но вскоре кожа у них стала желтеть и покрылась страшными язвами. Ян велел снова строить мост. Трижды воины пытались выполнить приказ полководца, и трижды волны сносили переправу. Все обессилели. Надвигалась ночь. На берегу столпились люди, кони, повозки. Какая-то лошадь оборвала узду, подскакала к реке и напилась. Ее оттащили, но ядовитая вода успела попасть внутрь — лошадь легла и подняться уже не смогла. Ян молчал, раздумывая, что делать, но ни одна стоящая мысль не пришла ему в голову. Он приказал войску отойти от реки и заночевать на холме, а сам с Су Юй-цином спустился к реке. Желтый туман плыл над водой и мутной пеленой расползался окрест.
— Я прочитал много разных книг, изучил геомантию, — начал Ян, — но и представить не мог, что есть на свете такое. Ни хитрость, ни ум против этой реки не годятся. Небо отвернулось от нас и смеется над нами!
Су Юй-цин в ответ:
— Может, Хун Хунь-то что-нибудь придумает!
— Он болен, да и что может человек, хотя бы и такой, как Хун?! — проговорил Ян и удалился к себе в шатер, где принялся искать выход из трудного положения. В мыслях его царило смятение: «Вот я во главе огромного войска пришел на край земли, чтобы совершить еще один подвиг, — и на тебе: коварная река преградила мне путь, я не могу с ней справиться, а ко всему еще болезнь Хун. Из какой ревности мстит мне Небо?»
К утру среди воинов появилось множество больных, в стане раздавались крики: «Воды! Воды!»
С возгласом: «Беда!» — Ян ударил кулаком по столу и потерял сознание. Все забегали, засуетились, кто-то бросился к Хун. Когда до больной дошла скорбная весть, она нашла в себе силы подняться и прибежать к Яну, который лежал без движения и, казалось, мирно спал. Хун нашла пульс, он был очень частым и неровным. Она взяла Яна за руку и проговорила:
— Инспектор Ян, это я, Хун Хунь-то! Очнитесь же! Расскажите, что с вами случилось.
— У меня очень болит голова, — с трудом вымолвил Ян.
Хун позвала Су Юй-цина, вместе они приготовили снадобье, натерли больному тело и решили было сделать прижигание. Но внезапно Яну стало хуже, от боли он начал стонать и метаться. Какая жалость: молодой, полный сил, Ян Чан-цюй мог сотрясти горы, снять с неба гроздья звезд Ковша и Вола, умел найти выход из любых трудностей, но вот не удалось ему одолеть Желтую реку, и неудача смутила его разум и поразила душу. Она была причиной странной болезни Яна. Огонь пылал у него в голове. Время шло, и нужно было спешить. Хун созвала совет, велела успокоить войско, выслала к реке лазутчиков и приказала подать экипаж к шатру инспектора. Войдя к больному, Хун увидела, что Ян, наморщив лоб и раздирая грудь ногтями, хочет что-то сказать. Она склонилась к нему:
— Как вы себя чувствуете? Не ослабла ли головная боль?
В ответ Ян показал, что не может говорить. Хун тотчас подала ему кисть и бумагу. Опершись на подушку, Ян написал несколько строк:
«Меня подстерегла беда. Далеко от родины и в то время, когда государь милостиво повысил меня в должности, я тяжело заболел. Мои страдания — не проделка злых духов, а насмешка судьбы! Язык перестал повиноваться мне, голова кружится. Видно, не осуществить мне свои заветные мечты. Поэтому сейчас я обращаюсь к тебе с просьбой. Ты необыкновенно талантливая женщина. Прийдя в мужской мир из женских покоев, ты достигла высокого положения, удостоилась чина при дворе императора. Тебе придется заменить меня на посту командующего войском, победить врага и вернуться с победой домой, доставив радость Сыну Неба и утешив этим моих родных. Во имя нашей вечной любви и дружбы ты искупишь мои прегрешения перед ними. Не печалься обо мне — таков удел человека. А наша любовь продолжится в иной жизни!»
Ян отложил кисть, взял Хун за руку, пристально посмотрел на возлюбленную, тяжко вздохнул и потерял сознание. Горе! Неужели он оставил жизнь, не одержав последней победы? Что же делать?! Железные богатыри Яна плакали навзрыд — такова, значит, воля Неба, и теперь им самим предстоит решать судьбу государства.
Мир померк для Хун, она сидела без движения, терзаемая скорбными мыслями: «Я только женщина, у которой нет родных, и свою жизнь я целиком посвятила Яну. Если до сих пор я одолевала все опасности, грозившие мне порой смертью, то делала это ради него. Если, не жалея себя, я сражалась с врагами, то не во имя славы, а для Яна. Как же теперь, когда случилась такая беда, смогу я управляться с государственными делами, вести в сражение войско? Лучше бы мне умереть, чем ему!» Она приблизилась к Яну:
— Услышьте меня, господин, внемлите моим словам!
Но Ян молчал. «Я ведь изучала медицину, — напряженно думала Хун. — Я хорошо понимаю в магии и гаданье. Неужели не впрок пошли мне все эти знания?!» Она пыталась гадать, но триграммы [237] мешались у нее в голове, она никак не могла разобрать, что выпадает, — удача или несчастье. Она нашла пульс у больного и стала вспоминать подходящие к случаю снадобья, но смятенный ум не давал ей нужного совета. Она пришла в отчаяние.
237
Триграммы — комбинации длинных и коротких черт (первоначально на панцире черепахи), которым приписывалось магическо-философское значение. По таким линиям и осуществлялось гадание.