Чтение онлайн

на главную

Жанры

Сонеты 107, 46 Уильям Шекспир, - литературный перевод Свами Ранинанда
Шрифт:

She couldn’t decide whether he was telling the truth or not.

Она не могла решить, говорит ли он правду или нет.

.

Оксфордский Большой словарь в 12-ти томах изд. 1928 (Oxford English Dictionary, OED).

*** impanel —

вносить, внести в списки присяжных (юр. термин);

(глагольная форма),

(also empanel),

(также внести в списки присяжных);

кто-то внесёт что-то в список, чтобы выбрать членов жюри в судебном деле; выбрать кого-то в качестве члена жюри присяжных.

Оксфордский

Большой словарь в 12-ти томах изд. 1928 (Oxford English Dictionary, OED).

**** quest —

поиск

(имя существит. формальное или литературное);

когда долго ищут что-то, специально в качестве примерно такого, как счастье;

поиски чего-то поиски счастья / знаний / правды /смысла жизни.

Пример:

He set off in quest of adventure.

Он отправился в поисках приключения.

Оксфордский Большой словарь в 12-ти томах изд. 1928 (Oxford English Dictionary, OED).

Сонет 46 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Сонет 46, являясь частью последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», где поэт использовал юридическую терминологию. По ходу повествования бард раскрыл противоречия, возникшие между его взором и сердцем в борьбе за снисхождение и расположение молодого человека. Тема сонета 46 нашла своё продолжение в сонете 47.

Как в 46-м, так и в 47-м сонете взгляд, как участник процесса и перемирия с сердцем, где слово «eye» употребляется в единственном числе. Множественное число eyes используется в строке 6 сонета 46 и, возможно (по крайней мере, в современной версии текста) в строке 14 сонета 47, но они не относятся там к «ответчику». В сонете 24 для обозначения взора повествующий использовал, как в единственном, так и множественном числе.

Структура построения сонета 46.

Сонет 46 — это английский или шекспировский сонет, состоящий из трех четверостиший, за которыми следует заключительное рифмованное двустишие, написанное в метре, называемом пятистопным ямбом, основанном на пяти парах метрически слабых / сильных слоговых позиций. Первая строка представляет собой пример правильного пятистопного ямба:

# / # / # / # / # /

«Мои глаза и сердце находятся в борьбе смертельной» (46, 1).

/ = ictus, метрически сильная слоговая позиция. # = nonictus.

Хотя, этот сонет (как и остальные) основан на схеме рифм ABAB CDCD EFEF GG, здесь рифмы f и g идентичны, что, как отметил критик Филип К. Макгуайр (Philip C. McGuire), и это необычно для английского сонета.

Более того, используются не только одни и те же рифмы, но и идентичные слова («heart», «сердце» и «part», «часть» для рифм f и g). Кроме того, в первом четверостишии слово «sight», «взгляд» рифмуется со словом «right», «право», а звук «-t» в конце каждого из этих слов повторяется в третьем четверостишии и двустишии со словами «part»

и «heart».

Критик Макгуайр предположил, «...что фактическое «размытие формальных различий в сонете 46 предвосхищает», а тот «союз», который возникнет «betwixt mine eye and heart», «между моим взором и сердцем» в сонете 47 получит продолжение. Сонет 47 также включает слова «сердце», «heart» и «часть», «part», ... которые также создают между собой противосостояние, — резюмировал автор диссертационного материала.

(McGuire, Philip C. «Shakespeare's Non-Shakespearian Sonnets». Shakespeare Quarterly, Vol. 38, No. 3 (Autumn 1987), pp. 304-319).

Краткий критический анализ сонета 46.

Сонет 46, наряду с сонетами 24 и 47 (которые все являются сонетами, относящимися к возникшим противоречиями между взором и сердцем), сонет известен, как сонет отсутствия (упоминания адресата).

Критик Джордж Мэсси (George Massey) утверждал, что сонет выглядит так, «… как будто бард любовался миниатюрой своего фаворита и радовался, что в его отсутствие у него есть, хотя бы его портрет, чтобы им компенсировать его отсутствие. Однако это не настоящий портрет, а скорее всего «призрачный портрет» графа, за обладание которым борются глаза и сердце».

(Massey, George. «Shakespeare's Sonnets Never Before Interpreted». New York: AMS Press, 1973, p. 185).

Этот умозрительный образ, запечатлённый в сердце человека и вызывающий в воображении мысленную картину. Критик J.W. Левер (J.W. Lever) согласился с тем, что в сонетах, включенных в эту пару, используется тема разлуки Поэта со своим Другом. Тематика традиционна — тщеславие в глазах и сердце, жалобы на разлуку, рассказы о бессоннице или тревожных снах возлюбленного. Левер считал, что «conceits on absence become instruments of investigating the workings of poetic thought, its power to transcend space, its visionary quality», «тщеславие в отсутствии становится инструментом исследования работы поэтической мысли, её способности преодолевать пространство, её провидческих качеств». Тщеславие было в равной степени остроумным, а также способствовало развитию понимания поэтом самого себя, основанного не на идеальных принципах, а на наблюдениях и интуиции.

Поскольку этот очевидный акцент делается на отсутствующем человеке, кажется логичным, что физические описания играют роль в воспоминании об отсутствующем. Совершенно очевидно, что в этом стихотворении в центре внимания находится тело. Есть 14 ссылок на части тела (глаз и сердце). Хотя во времена Возрождения тело не было объектом эксплуатации, тем не менее оно было центром любви. Левер отмечает, что это было обычным делом, когда романтика «entered through the eyes and penetrated to the heart», «проникала в глаза и проникала в сердце».

Кроме того, «Ренессансная фантазия... развила тщеславие, а любовь запечатлела в сердце образ дамы. Гравюра превратилась в портрет, а глаза — в окна, через которые можно было видеть». Во времена, когда ухаживание было более формальным, а на женихов или любовников смотрели издалека, имеет смысл, что одному было бы трудно полагаться на глаза для физического познания другого, несомненно, для этого требовалось сердце, чтобы полностью прочитать и соединиться с человеком», — резюмировал критик Левер.

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 4

INDIGO
4. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
6.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 4

Царь Федор. Трилогия

Злотников Роман Валерьевич
Царь Федор
Фантастика:
альтернативная история
8.68
рейтинг книги
Царь Федор. Трилогия

Неожиданный наследник

Яманов Александр
1. Царь Иоанн Кровавый
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Неожиданный наследник

Земная жена на экспорт

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Земная жена на экспорт

Разбуди меня

Рам Янка
7. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
остросюжетные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Разбуди меня

Пустоши

Сай Ярослав
1. Медорфенов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Пустоши

Возвышение Меркурия. Книга 4

Кронос Александр
4. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я не Монте-Кристо

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.57
рейтинг книги
Я не Монте-Кристо

Дурная жена неверного дракона

Ганова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дурная жена неверного дракона

Наследник в Зеркальной Маске

Тарс Элиан
8. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник в Зеркальной Маске

Хроники Сиалы. Трилогия

Пехов Алексей Юрьевич
Хроники Сиалы
Фантастика:
фэнтези
9.03
рейтинг книги
Хроники Сиалы. Трилогия

Жена по ошибке

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Жена по ошибке

Аватар

Жгулёв Пётр Николаевич
6. Real-Rpg
Фантастика:
боевая фантастика
5.33
рейтинг книги
Аватар

Ваше Сиятельство 6

Моури Эрли
6. Ваше Сиятельство
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 6