Сонеты 13, 131 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Шрифт:
Вполне вероятно, эти пьесы могли быть написаны Шекспиром, Беном Джонсоном или Кристофером Марло. В связи с чем по ходу исследовательской работы среди критиков и исследователей могли по вполне понятным причинам возникать споры о том, каким образом авторы формировали сюжеты своих пьес, литературные образы или мотивации чувств и поступков главных героев, и на каких основных пяти персонажах основывались рабочие наброски к пьесам.
На момент публикации посвящение Джона Мильтона не вызывало никаких сомнений в личности человека, в честь которого был написал панегирика во «Втором Фолио», опубликованного сборника пьес Шекспира в 1632 году.
Хочу отметить, что посвящение Джона Мильтона положило
Публикация этого поэтическое произведение Мильтона положило начало широкой публичной дискуссии в обществе о достойном памятнике гению драматургии в начале 1630-х годов. Как примерно традиционно хвалебные аннотации Диггеса, которыми, как правило открывался чарующий мир пьес Шекспир в любом сборнике. Невозможно было отрицать вполне очевидный факт всеобщего заговора в литературных кругах Англии, с целью принижения роли Шекспира на мировую литературу. В отрытой конфронтации в установлении личности в процессе по запутыванию идентификации истинного автора гениальных пьес. Именно эта конфронтация, как следствие породила «шекспировский вопрос».
Могло ли, строгое теософское мышление Мильтона, ему принять как остальные активное участие во всеобщем заговоре с целью лишить заслуженной славы уже почившего гения драматургии? В то время, как Шекспир, уже заслужил мировую известность и одобрение за неоценимый вклад не только в английскую, но и мировую литературу и драматургию?
Всеобщая кампания по выхолащиванию заслуг Шекспира, преподносящая автора прекрасных пьес, как причудливого плагиатора была воспринята Мильтоном болезненно с чувством полным внутреннего отторжения. Имея незаурядный ум человека с мышлением философа и теолога, с амбициями на звание великого поэта, он не мог допустить глумления над всенародным достоянием Англии.
В ответ на подобные нападки Мильтоном было написано стихотворение «На Шекспира», «On Shakespeare», как дань уважения и признательности величайшему драматургу Англии. В связи с чем, любезно предлагаю читателю перевод этого поэтического посвящения:
________________
________________
Original text by John Milton «On Shakespeare», 1630
The Norton Anthology of Poetry Third Edition W. W. Norton and Company Inc., 1983
What needs my Shakespeare for his honoured bones,
The labor of an age in piled stones,
Or that his hallowed relics should be hid
Under a star-ypointing pyramid?
Dear son of Memory, great heir of fame,
What need'st thou such weak witness of thy name?
Thou in our wonder and astonishment
Hast built thyself a live-long monument.
For whilst to th' shame of slow-endeavouring art,
Thy easy numbers flow, and that each heart
Hath from the leaves of thy unvalued book
Those Delphic lines with deep impression took,
Then thou, our fancy of itself bereaving,
Dost make us marble with too much conceiving;
And so sepulcher'd in such pomp dost lie,
That kings for such a tomb would wish to die.
«On Shakespeare» John Milton, 1630
Кому нужен мой Шекспир, его почитаемых костей,
Труд на века в нагромождении камней,
Чтобы священные его реликвии должны быть спрятаны
Под Пирамидой, указывающей на звезды?
Дорогой сын Памяти, наследник великой Славы,
Что тебе нужно, столь вялому свидетельству твоего имени?
Ты в нашем изумлении и удивлении
Воздвигший прижизненный монумент сам
Во время позора замедленно устремлённого искусства,
Теченьем своих лёгких чисел, и будто в каждом сердце
Воссозданном из листов твоей неоценимой книги,
Как, те дельфийские строки, принятые под глубоким впечатленьем,
Затем тебя, в нашем воображении себя обездолившими,
Сделавшие нас мрамором со слишком долгим осмысленьем;
Итак, ты лежишь погребенный с такой пышностью,
Что короли за подобную гробницу пожелали б умереть.
«На Шекспира» Джон Мильтон, 1630.
(Литературный перевод Свами Ранинанда 7.05.2022).
К тому времени, когда он вернулся в Англию в 1639 году, Мильтон проявил незаурядный талант лингвиста и переводчика и необычайную разносторонность как поэт. Во время учебы в колледже Святого Павла, будучи 15-летним студентом, Мильтон перевел Псалом 114 с оригинального иврита, в тексте которого идёт повествование об исходе израильтян из Египта. Этот перевод на английский язык был поэтическим пересказом в эпических двустишиях, пятистопный ямбом, позднее он был переведен на греческий. Джон начал писать этот труд в раннем детстве, и продолжил в зрелом возрасте, приблизительно в 1648—1653 годах, в период, когда сочинял памфлеты против Англиканской церкви и монархии. Характерно, что в ранней юности Мильтон сочинял письма на латинском в стихах. Эти письма, охватывающие множество тем, названными им элегиями, потому что в них используется элегический метр — классическая по происхождению стихотворная форма, состоящая из двустиший, первой строки дактилического гекзаметра, второй дактилического пентаметра. Первая элегия Мильтона, «Elegia prima ad Carolum Diodatum», была письмом к Диодати, который учился в Оксфорде, в то время как Мильтон учился в Кембридже. Но письмо Мильтона было написано из Лондона в 1626 году, в период его деревенской жизни; в стихотворении он предвосхищает своё воссоединение с родными местами, когда он «...возвратится к заросшим камышами болотам Кэма и вновь вернется и окунётся в гул шумной школы».
Стоит отметить раннее стихотворение на латыни — «In Quintum Novembris» («Пятого ноября»), которое Мильтон сочинил в 1626 году в Кембридже. Стихотворение было посвящено годовщине неудавшегося Порохового Заговора 1605 года, когда Гай Фокс был обнаружен готовящимся взорвать взрывчатку на открытии парламента, мероприятии, в котором должны были участвовать король Яков I и его семья. В годовщину этого события студенты университетов обычно сочиняли стихи, в которых критиковали католиков за их причастность к предательству подобного рода. Папство и католические элиты на континенте, также подвергались нападкам в стихотворениях молодых поэтов. Поэма Мильтона включала в себя две большие темы, которые позднее станут основой сюжета «Потерянного рая», повествующего о зле, совершаемому грешниками, из числа представителей человечества. Которому может противостоять Провидение, и что Бог, в конечном счёте принесёт миру добра значительно больше, преобразовав добро из зла.
На протяжении всей своей карьеры Мильтон выступал против католицизма, хотя во время своих путешествий по Италии в 1638—1639 годах у него сложились тёплые личные отношения с многими католиками, в том числе с высокопоставленными чиновниками, которые курировали библиотеку в Ватикане.
В 1628 году Мильтон как будто случайно по велению сердца сочинил стихотворение «О смерти прекрасного младенца, умирающего от кашля», в котором оплакивал потерю своей племянницы Анны. Дочери своей старшей сестры, где Джон с нежностью вспоминал о ребенке, которому было всего два года.