Чтение онлайн

на главную

Жанры

Сонеты 91, 152 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Шрифт:

Снова входит ЭДМУНД

ЭДМУНД

Враг в поле зрения; соберите свои силы.

Здесь разгадка их истинной стойкости и ополченцев

Упорным обретением; впрочем, ваша спешка

Теперь взывает в вас.

ОЛБАНИ

Мы будем приветствовать начала срок.

(Уходит)

ЭДМУНД

Обеим этим сёстрам

я поклялся в своей любви;

Каждая ревнующая к другому, как ужаленная

Ставшая гадюкой. Какую из них Я должен взять?

Обеих? Одну? Или никого? Никакой не смогу наслаждаться,

Если обе останутся живы: взять вдову

Раздражающую, сводящую с ума её сестру Гонерилью;

И вряд ли, Я буду выполнять мой супружеский долг,

Её муж остался жить. Теперь далее будем мы использовать

Его выражение лица для битвы; которая будет закончена,

Пусть та, которая желает избавится от него, придумает

Его быструю поимку. Что же касается милосердия

Которое он предназначал для Лиры и Корделии,

Битва окончена, и они в пределах нашей власти,

Никогда не увидят его помилования; моё положение

Устанавливает от меня защищать, не рассуждая.

(Уходит)

Уильям Шекспир «Король Лир» Акт 5, Сцена 1, 3086—3105.

(Литературный перевод Свами Ранинанда 02.10.2022).

Неудивительно, но от предвкушения победы по мере обстоятельств возник в качестве антипода литературный образ «ненасытного отсутствия меры», а в кульминации возникают образы иллюзорных «долга и милосердия», приводящие следующего жаждущего взять власть в свои руки к последнему, как ему привиделось акту возмездия над предыдущим правителем за содеянное. Исподволь, всё свершившееся возвращая, словно вихрем неизбежной бури на круги своя.

Во фрагментах пьес присутствуют образы «дающих клятвы» и «дающих обеты», которыми изобилует сонет 152, последний из сонетов, посвящённых «Тёмной леди». Судя по содержанию, повествующий бард окончательно разрывает связь с молодой дамой, обвиняя её в нарушениях клятв и «обета постели». Но в конечном счёте, признавая свою вину за всё случившееся, когда заключительная часть сонета по тональности изложения звучит, как «смиренное покаяние».

________________

________________

In loving thee thou know'st I am forsworn,

But thou art twice forsworn, to me love swearing;

In act thy bed-vow broke, and new faith torn,

In vowing new hate after new love bearing.

But why of two oaths' breach do I accuse thee,

When I break twenty! I am perjur'd most;

For all my vows are oaths but to misuse thee,

And all my honest faith in thee is lost:

For I have sworn deep oaths of thy deep kindness,

Oaths of thy love, thy truth, thy constancy;

And, to enlighten thee, gave eyes to blindness,

Or made them swear against the thing they see;

For I have sworn thee fair; more perjur'd I,

To swear against the truth so foul a lie!

— William Shakespeare Sonnet 152

______________________________

2022

© Литературный перевод Свами Ранинанда, Уильям Шекспир Сонет 152

* * *

От влюблённости твоей, ты знаешь, Я отказался (намедни),

Но твоим мастерством дважды отреклась, моей любовью надругалась;

В поступках, твой обет постели обанкрочен, и вера новая разорвалась,

В посулах новой ненависти после по-новому перенесённой любви.

Но почему тебя Я обвиняю в невыполнении двух клятв твоих,

Когда Я разломал двадцать! Куда больше Я лжесвидетельствовал;

Из всех моих обетов были клятвы, но тобой злоупотреблял в них,

А вся моя искренняя вера в тебя утеряна (из-за коварства):

Поскольку глубокими клятвами о твоей глубинной доброте Я присягал,

Клятвами твоей любви, твоей искренности, твоего постоянства;

И, чтобы осветлить тебя, (своим) глазам ослепнуть дал,

Или вынудить их присягнуть против вещей — что они увидят;

Для этого Я, клялся тебе честно; больше лжесвидетельствовал Я,

Присягая против правды, так — скверной ложью (невпопад)!

* * *

Copyright © 2022 Komarov A. S. All rights reserved

Swami Runinanda Jerusalem 05.10.2022

__________________________________

* enlighten —

просветить, просветлить, осветлить

(формальный глагол)

to enlighten: просветлить = озарять (в елизаветинскую эпоху);

просвещать кого-то, чтобы дать кому-то позитивную информацию ком-то.

Примеры:

She didn't enlighten him about her background.

Она не просветила его о своем прошлом.

Оксфордский Большой словарь в 12-ти томах изд. 1928 (Oxford English Dictionary, OED).

** НАМЕДНИ — нареч. (прост.). Совсем недавно. «Порой дождливою намедни я заглянул на скотный двор» Пушкин.

«На конское ристалище намедни я смотрел» Некрасов.

Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков 1935—1940.

*** ПОСУЛ, -а, муж. (прост.). То же, что обещание. Пустые посулы.

Синонимы: обет, клятвенное обязательство, клятвенное заверение, данное слово, взятка.

Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949—1992.

Поделиться:
Популярные книги

Бальмануг. (Не) Любовница 2

Лашина Полина
4. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. (Не) Любовница 2

Внешники

Кожевников Павел
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Внешники

Барон диктует правила

Ренгач Евгений
4. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон диктует правила

Наследник павшего дома. Том IV

Вайс Александр
4. Расколотый мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том IV

Гардемарин Ее Величества. Инкарнация

Уленгов Юрий
1. Гардемарин ее величества
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Гардемарин Ее Величества. Инкарнация

Идеальный мир для Лекаря

Сапфир Олег
1. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря

Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.53
рейтинг книги
Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Герой

Бубела Олег Николаевич
4. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Герой

Я тебя не предавал

Бигси Анна
2. Ворон
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Я тебя не предавал

Сердце Дракона. Том 9

Клеванский Кирилл Сергеевич
9. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.69
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 9

Гнев Пламенных

Дмитриева Ольга Олеговна
5. Пламенная
Фантастика:
фэнтези
4.80
рейтинг книги
Гнев Пламенных

Кротовский, не начинайте

Парсиев Дмитрий
2. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, не начинайте

Око василиска

Кас Маркус
2. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Око василиска

Последняя Арена 7

Греков Сергей
7. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 7