Сотрудник агентства "Континенталь"
Шрифт:
– Да, – плаксивый голос принадлежал ему.
Я представился. Он протянул мне руку и познакомил с остальными. Женщина была его дочерью. Ей было около тридцати, рот с полными губами были как у отца, темные глаза, короткий и прямой и почти бесцветная кожа. В ее лице было что-то азиатское. Она была привлекательна, вяла и выглядела глупышкой.
Человек с баритоном был ее мужем. Его звали Рингго. Он был лет на шесть или семь старше своей жены. Не высокий, не толстый, но хорошо сложенный мужчина. Его левая рука была загипсована и висела
Он протянул ушибленную руку, пошевелил гипсом, улыбнулся и сказал:
– Жаль, что я пропустил, но следующие удары достанутся ему.
– Как это случилось?
– поинтересовался я.
Кавалов поднял пухлую руку.
– Будет время поговорить об этом после еды. Давайте сперва поужинаем.
Мы перешли в небольшую комнату, где преобладали зеленый и коричневый цвет и где нас дожидался квадратный стол. Я сидел напротив Рингго. В центре стола стояла серебряная ваза с орхидеями, по ее бокам располагались два подсвечника, также из серебра. Миссис Рингго сидела справа от меня, слева — мистер Кавалов. Когда он садился, я заметил очертания автоматического пистолета в его заднем кармане.
Двое слуг подали нам обильную и хорошо приготовленную еду. Нам предложили икру, консоме, камбалу с картофелем и огуречным желе, жаркое из баранины с кукурузой, стручковой фасолью и спаржей, утку с кукурузными тортильями, салат из помидоров и артишока и апельсиновое мороженое. Ко всему этому шли белое вино, кларет, бургундское и кофе с мятным ликером.
Кавалов ел и пил без меры. Остальные старались не отставать. Он же был первым, кто нарушил собственное распоряжение, не говорить о деле до конца ужина. Покончив с супом, он положил ложку на тарелку и сказал:
– Я не ребенок, и не позволю запугать себя.
Он моргнул и вызывающе посмотрел на меня своими светлыми глазами, в то время как его рот подергивался. Рингго улыбнулся мне. Его жена оставалась все такой же спокойной и невозмутимой, как будто никто ничего не сказал.
– Что должно вас запугать? – спросил я.
– Ничего, – ответил Кавалов. – Ничего, за исключением кучи идиотских трюков и фокусов.
– Пусть говорят, что хотят, – пробормотал кто-то позади меня, – но я знаю, что я видел.
Голос принадлежал одному из обслуживающих стол слуг. У него было молодое, но болезненно бледное лицо с вялым ртом. Он говорил с кроткой покорностью, не поднимая глаз от тарелки, которую ставил передо мной на стол.
Никто из присутствующих не обратил внимания на то, что один из слуг что-то сказал, и я повернулся к Кавалову, который занимался тем, что складывал рыбные кости на край тарелки вилкой.
– Что за трюки и фокусы вас беспокоят? – поинтересовался я.
Кавалов отложил вилку и положил ладони на край стола. Он поджал губы и склонился над тарелкой ко мне.
– Давайте предположим, –
– Я не думаю, что помчался бы помирать ему на радость, – ответил я.
Напряжение исчезло с лица Кавалова, и оно стало непроницаемо. Он моргнул и начал есть рыбу. После того как последний кусок камбалы был отправлен в рот, он посмотрел на меня и покачал головой. Уголки его рта опустились.
– Этот ответ не годится. – Он пожал плечами и развел руки. – Но именно вы займетесь этим капитаном, любителем игры в кошки-мышки. Для этого я вас и нанял.
Я кивнул.
Рингго улыбнулся и похлопал по гипсу.
– Желаю быть удачливее меня.
Миссис Рингго на мгновение коснулась своими пальцами запястья мужа.
Я спросил Кавалова:
– Тот ущерб, о котором Вы говорили, он был серьезным?
Он поджал губы, покачал правой рукой и сказал:
– До тла...
– Мы можем считать тогда, что этого капитана надо принимать всерьез?
– Господи! – воскликнул Рингго бросив вилку на стол. – Как вы думаете, я сломал себе руку просто от скуки?
За моей спиной болезненный слуга сказал товарищу:
– Он еще спрашивает, полагаем ли мы, что все всерьез.
– Ага, – сказал другой мрачно. – Нашли кого просить о помощи!
Кавалов постучал вилкой о тарелку и сердито глянул на этих двоих.
– Тихо! – сказал он. – Где жаркое? – он указал на свою дочь, – и наполните даме бокал. – Затем он показал вилку. – Гляньте, как они обращаются со столовым серебром, – сказал он, размахивая вилкой перед моим лицом. – Они их не начищали уже месяц.
Он бросил вилку на стол, отодвинул тарелку и скрестил руки на скатерти. Затем пожал плечами и нахмурившись вздохнул и посмотрел на меня умоляющим взглядом своих светлых глаз.
– Выслушайте меня внимательно, – жалобно сказал он. – Вы думаете я глупец? Разве я стал бы нанимать детектива в Сан-Франциско, если бы мне этого не требовалось? Как вы думаете, я мог бы нанять детективов за вдвое меньшую плату, чем запросили вы, если бы мне не требовался самый лучший? Я бы нанял лучшего из детективов, если бы не понимал, насколько опасный тип этот капитан?
Я не отвечал. Продолжал спокойно сидеть и демонстрировал свое внимание.
– Послушайте, – продолжал он жалобным голосом. – Это не первоапрельская шутка. Этот капитан намерен меня убить. Это то, зачем вы приехали сюда. И что в итоге случится, если никто его не остановит.