Совершенный автоматон
Шрифт:
– Немного неприятная история, если честно, - ответил Рауль, поправляя повязку на руке.
– Суть проста - ради нее мне пришлось пробраться в старое здание "Кастлетта". Ну и попотеть немного.
– Кастлетт.
– злобно буркнул Самюэль, надвинув брови.
– Редкие подлецы, вот кто они. Вечно их ручонки в грязи.
– Вы не первый, кто говорит мне об этом. У вас был с ними конфликт?
– Вы же пресса, как вам не знать! Они украли у меня ценное изобретение прямо из дома, заработали кучу денег. Я подал на них в суд, вы же знаете. Но что
– Конечно. Другие мне тоже говорили о обмане.
На печи закипел чайник. Самюэль потянул за шнур с кисточкой на конце, который свисал рядом со столом с потолка. Раздался щелчок, и чайник сорвался с огня и помчался по натянутому шнуру к столу. Достигнув стоящих в круге чашек он замедлился и плавно завалился на бок. Из носика точно в чашки полился свежий чай. Не останавливаясь, чайник точно так же принял нормальное положение и полетел вдоль шнура к тумбочке, где со стуком остановился. Донсон улыбнулся при виде зачарованного зрелищем Маршанда и вернул разговор в прежнее русло.
– Вы покажете мне карту?
– Да, конечно.
– Рауль раскрыл кожаную сумку и достал сложенный лист бумаги. Аккуратно развернув его на столе, журналист протянул карту Самюэлю. Тот заинтересованно стал ее изучать.
– Так, дорога в Каллион, Большая пустошь, Рапиндо... Да, черт возьми, это именно там! А я и не догадался, что Вилкенс имел ввиду именно Родниковые Горы. Ну, теперь-то все становится на свои места... Кроме одного - кто составитель этой карты.
Рауль рассказал о экспедиции "Ирдишхорт" и своих подозрениях. Изобретатель внимательно выслушал его, шумно вздохнул и поднялся из-за стола. Он явно был занят мыслями о карте, но вскоре его сухое лицо оживилось.
– Благодарю Вас, господин Маршанд, вы добросовестно выполнили свою часть сделки. Теперь мой долг - исполнить свою. Пойдёмте, я покажу вам свою мастерскую и работы.
– Буду очень признателен.
Они вышли из гостиной комнаты и направились по коридору в дальнюю часть дома. Здесь была дверь, за которой оказался небольшой задний дворик. Земля здесь была посыпана слоем крупного речного песка и усеяна темными металлическими деталями неизвестного назначения. С другой стороны дворика стоял в виде буквы "Г" крупный сарай с двустворчатыми воротами. Над его крышей возвышалась небольшая кирпичная труба.
Пока Рауль осматривался вокруг, Донсон достал из кармана плаща связку крупных ключей и открыл массивный замок на воротах сарая. После чего схватился за одну из створок и с усилием открыл наружу.
– Заходите внутрь, там интереснее!
– крикнул он стоящему поодаль Раулю. Тот поспешил последовать приглашению изобретателя и вошел в темное помещение.
– Кажется, здесь не хватает света.
– с этими словами Донсон дернул за рычаг на стене. С десяток узких фрамуг в верхней части стен со скрипом отворились и дневной свет выхватил из темноты секреты изобретателя.
***
Поначалу Раулю показалось, что он попал на выставку технических достижений, которую проводят ежегодно в Рапиндо. В вытянутом и довольно широком ангаре - для такого помещения это название было больше уместно - ютилось целая армия всевозможных механизмов. В разных частях ангара стояло несколько мощных станков, вокруг которых в беспорядке лежали всевозможные рамы, пружины, детали с шарнирами - все из тускло поблескивавшего желтоватого металла. Сетка, мощные шестерни, баки и трубки, ролики и кожаные раскройки... Самюэль с гордостью неторопливо вел своего гостя между нагромождениями металла, рассказывая о своей работе.
– Меня с детства привлекала красота работающих механизмов. Я приходил на работу к моему дяде, когда он обслуживал паровой двигатель на небольшой ткацкой фабрике. Помогал крутить вентили, а когда работы не было - заворожено наблюдал за работой двигателя. Тогда я считал механизмы сродни живым организмам.
Донсон подошел к лежащему на полу разбитому насосу и подковырнул его ботинком.
– Это была первая вещь, которая попала мне в руки. Я нашел его на заднем дворе фабрики и изучил каждый винтик. Правда, потом меня прогнал один из рабочих - но желание работать с механикой не ослабло.
Самюэль вышел в проход посередине ангара и повел жадно поглощающего все вокруг глазами журналиста дальше. Простые механизмы сменились причудливыми, напоминающих больше живых существ. Здесь угадывались черты как насекомых, так и хищных животных, от которых остались лишь скелеты, в которые зачем то вместили горы металлического хлама.
– Из ваших изобретений я слышал лишь о "бешеной шагалке". Что это за дьявольская штука?
Изобретатель расхохотался.
– Дьявольской ее обозвали как раз таки ваши братья по работе! Но на самом деле - довольно безобидная штука... Если быть осторожным.
Сделав десяток шагов в сторону, Донсон извлек из нагромождений металла некую штуку. На первый взгляд она напоминала массивный деревянный ящик, к которому была закреплена подвижная "П"-образная шарнирная рама. Присмотревшись, Рауль заметил, что эта рама состояла из нескольких частей, а на корпусе с одной стороны виднелся небольшой рычаг. Тем временем, Донсон раздвинул части рамы на манер подставки, присоединил к ящику рукоять и теперь с треском ее вращал.
– Вы собираетесь ее оживить?
– растерянно спросил журналист.
– Я уже это сделал. - улыбнулся Самюэль и резко дернул за рычаг на механизме.
"Шагалка" вздрогнула и, двигая частями рамы как ногами, стремительно помчалась по ангару в сторону ворот. Лязг и треск вкупе с невообразимой "походкой" действительно наводили ужас. Рауль следил за стремительным "бегом" забывая моргать и дышать. Тем временем, "шагалка" врезалась в ворота с мощным грохотом. Сбившись от удара с курса, механизм направился к нагромождению ящиков рядом и снес часть из них, завалившись набок. Наконец, подергавшись еще пару секунд, он замер.