Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:

discovery trigger триггер по обнаружению

double trigger двойной триггер (курок) {одновременное наступление двух заранее оговорённых страховых событий}

– double trigger policy договор страхования с двойным триггером {данные полисы популярны у крупных корпоративных клиентов, на деятельности которых может негативно сказаться только кумуляция неблагоприятных обстоятельств}

establish coverage trigger установить триггер покрытия

event loss trigger триггер убытков события {триггер покрытия вследствие одной причины, напр. шторма или засухи}

is triggered запускается: < The delay period is triggered on the date on which business would have commenced if no indemnifiable delay had occurred, but not prior to the scheduled business commencement date cited in the schedule. –

Период задержек запускается на ту дату, на которую предпрпятие было бы пущено в эксплуатацию, если бы не произошло какой-либо подлежащей возмещению задержки, но не ранее даты пуска предпрпятия по графику, приведённой в приложении. >

payout if trigger выплата, если сработает триггер

program trigger триггер программы

time excess trigger триггер временной франшизы: < With a per event cover, the individual events would be regarded as the

time excess triggers even though their full impact on the project could not be assessed at the time of their occurrence. – В варианте покрытия по одному страховому случаю, отдельные события рассматриваются в качестве триггеров временной франшизы даже несмотря на то, что их полное воздействие на объект строительства невозможно оценить на момент их наступления. >

trigger coverage запускать покрытие

– trigger S&P coverage запустить покрытие ответственности за загрязнение окружающей среды нефтью

trigger date триггерная дата, дата запуска триггера

– the earliest trigger date on DSU cover самая рання триггерная дата в страховом покрытии задкержк ввода в эксплуатацию

trigger event триггерное (инициирующее) событие {событие, наступление которого служит триггером страховой защиты}

trigger the events запускать страховые случаи

triggers for supervisory intervention триггеры для вмешательства надзорного органа

trigger the inclusion запустить включение: < In order to trigger inclusion within the federal program, an act of terrorism must result in aggregate industry insured losses of at least $ 100 million. – Для того чтобы запустить включение в федеральную программу, совокупные застрахованные убытки для отрасли от акта терроризма должны составлять не менее $ 100 млн. >

trigger the insurance запускать страхование: < OPEI is triggered once the underlying contrzctor’s pollutuin liability policy is exhausted. – Защитное экологическое страхование владельцев [строительных объектов] запускается в тот момент, когда оказываются исчерпанными лимиты полиса страхования ответственности подрядчиков за вред окружающей среде. >

trigger level триггерный уровень

trigger limits триггерные лимиты {лимиты ответственности, превышение которых запускает механизм страховой защиты}: < The reinsurance contracts would pay 50 percent of the eligible loss in excess of the trigger limits. – По договорам перестрахования выплачивается 50 процентов причитающегося убытка в превышение триггерных лимитов.>

trigger mechanism триггерный механизм, механизм запуска {страхового покрытия}: < Coverage under a Cleanup Cost Cap policy is typically established by a trigger mechanism spelled out in the policy. – Покрытие по полису страхования перерасхода сметы расходов на очистыне работы обычно стоится на основе триггерного механизма,

подробно расписанного в этом полисе. >

trigger of liability coverage триггер покрытия ответственности

trigger point триггерная точка {syn: attachment point}

– reach a trigger point достигнуть триггерной точки: < … a predetermined amount, which is paid out only if a trigger point is reached.
– … заранее обусловленная сумма, котораЯ выплачивается только по достижении триггерной точки.>

trigger the policy инициировать («запускать») полис {о каком-л. обстоятельстве,

приводящем к убыткам}

trigger provisions запустить оговорки: < The problem is magnified by the fact that the losses involved may trigger different coverage provisions, be subject to different requirements, and may involve different exclusions from coverage. – Проблема усугубляется тем фактом, что указанные убытки могут запускать разные оговорки покрытия, быть субъектом различных требований и могут задействовать разные исключения из покрытия.>

trigger theories теории триггеров {юридические концепции, разработанные в США, для определения факта наступления страхового случая по так называемым “длящимся” убыткам (continuous losses)}

trigger value триггерная величина {значение того или иного параметра, при которой включается триггер}

triggered by {i} запускаемый + С5

triggered by property damage запускаемый имущественным ущербом: < The scope of cover of machinery business interruption insurance includes the proven business interruption loss triggered by property damage that is indemnifiable under machinery insurance. – Объём покрытия договора страхования перерыва в производстве вследствие поломок машин включает доказанный убыток по перерыву в производстве, запускаемый имущественным ущербом, который подлежит возмещению по договору страхования от поломок машин. >

triggering {i} инициирующий, запускающий {механизм страховой защиты}

triggering event событие-триггер; инициирующее событие

triggering mechanism механизм запуска {страховой защиты}

triggering term условие-триггер, инициирующее условие

trim

for reducing trim для уменьшения дифферента

seaworthy trim мореходность судна с остатком груза на борту

ship’s trim дифферент судна

trim and heel дифферент и крен

trim cargoes размещать грузы: Bulk cargoes shall be loaded and trimmed reasonably level, as necessary, to the boundaries of the cargo space so as to minimize the risk of shifting and to ensure that adequate stability will be maintained throughout the voyage. – Навалочные грузы погружаются и размещаются по мере необходимости достаточно равномерно до границ грузового помещения с тем, чтобы уменьшить риск их смещения и обеспечить достаточную остойчивость в течение всего рейса.

trimmed {tr} со штивкой

filled compartment, trimmed заполненный отсек, со штивкой

trimming

trimming of cargo {mi} штивка груза, распределение груза {в трюмах}

trimmimg procedures {mi} операции по штивке

trimstone декоративный камень

trip 1. путешествие, поездка2. рейс

business trip командировка

empty trip порожний рейс

holiday trip туристическая поездка

no-load trip порожний рейс

Поделиться:
Популярные книги

На границе тучи ходят хмуро...

Кулаков Алексей Иванович
1. Александр Агренев
Фантастика:
альтернативная история
9.28
рейтинг книги
На границе тучи ходят хмуро...

Кодекс Охотника. Книга III

Винокуров Юрий
3. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга III

Последний попаданец 11. Финал. Часть 1

Зубов Константин
11. Последний попаданец
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец 11. Финал. Часть 1

Книга пяти колец

Зайцев Константин
1. Книга пяти колец
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Книга пяти колец

Поступь Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
7. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Поступь Империи

Купидон с топором

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.67
рейтинг книги
Купидон с топором

Наследник в Зеркальной Маске

Тарс Элиан
8. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник в Зеркальной Маске

Совок 5

Агарев Вадим
5. Совок
Фантастика:
детективная фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.20
рейтинг книги
Совок 5

Аномальный наследник. Том 1 и Том 2

Тарс Элиан
1. Аномальный наследник
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.50
рейтинг книги
Аномальный наследник. Том 1 и Том 2

Теневой путь. Шаг в тень

Мазуров Дмитрий
1. Теневой путь
Фантастика:
фэнтези
6.71
рейтинг книги
Теневой путь. Шаг в тень

Попаданка в академии драконов 2

Свадьбина Любовь
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.95
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2

Гром над Империей. Часть 2

Машуков Тимур
6. Гром над миром
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Гром над Империей. Часть 2

Ритуал для призыва профессора

Лунёва Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Ритуал для призыва профессора

Измена. Осколки чувств

Верди Алиса
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Осколки чувств