Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:
woman женщина
married woman замужняя женщина
single woman незамужняя женщина
wood 1. дерево 2. древесина 3. {i.} лесная промышленность {тарифная группа}
acrylic wood пиломатериал, пропитанный акриловой смолой {с целью декоративной отделки}
built of wood построенный из дерева
dead wood 1. сухостой 2. сухостойные деревья
durable wood древесина твердых пород
fire wood дрова
firing installations for wood
hard wood плотная древесина, древесина лиственных пород
improved wood улучшенный пиломатериал {обработкой, пропиткой}
industrial wood деловая древесина
leaf wood древесина лиственных пород
preserving wood антисептирование древесины
primary wood products первичные продукты из древесины
round wood кругляк
sawn wood пиломатериалы
sound wood здоровая древесина, древесина без дефектов
treated wood обработанная древесина
wet wood сырая древесина
wood chips щепа
wood faults дефекты древесины
wood of commerce поделочная древесина
wood on the stem лес на корню
wood preservation антисептирование/пропитка древесины
wood preservatives пропиточные составы, консерванты древисины
wood preserving chemicals консерванты древесины
wood product лесоматериал
wood sawdust древесные опилки
wood treatment обработка древесины
woodland лес; насаждения
riparian woodlands прибрежные леса
woodland insurance страхование леса (насаждений)
woodworks {ci} деревянные части {строения}
wool 1. шерсть 2. вата {источник пожароопасности}
glass wool стекловата
salamander wool асбестовое волокно
Waste of wool or of fine or coarse animal hair, including yarn waste but excluding garnetted stock
– noils of wool or of fine animal hair
– other waste of wool or of fine animal hair
– waste of coarse animal hair
Отходы шерсти или тонкой, или грубой щетины животных, включая отходы пряжи, но за исключением разволокненных
запасов:
– гребной очес шерсти или тонкой щетины животных
– прочие отходы шерсти или тонкой щетины животных
– отходы грубой щетины животных
word 1. слово, термин 2. {рl.} формулировка; v. формулировать
bolded words слова, напечатанные жирным шрифтом
carefully worded тщательно сформулированный
form of words словесная формулировка
general words общая формулировка
signal words сигнальные слова {предупреждающие слова, наносимые на ярлыки для опасных грузов}
wording 1. формулировка, изложение 2. правила страхования {часть
Boat Policy Wording правила страхования лодок
Broker Wording Приавила страхования, испольхуемые брокерами
clearly frafted wordings чётко составленные правила страхования
Company Wording Правила страхования, используемые компанией
customized wording
defects wordings правила страхования дефектов
– LEG defects wordings правила страхования дефектов Лондонской группы страховщиков технических рисков
policy wording Правила страхования: < Most proportional treaty slips specify that a reinsurance policy, usually referred to as the “policy wording”, will be issued. – В большинстве слипов на договора пропорционального перестрахования содержится указанаие на то, что будет выдан перестраховочный полис, обычно называемый “правилами страхования”. >
recommended wording рекомендуемая формулировка
– recommended wording for inclusion of marine perils рекомендуемая формулировка для включения морских опасностей
reinsurance contract wording правила перестрахования
shall be deleted and replaced by the following wording исключается и заменяется следующей
формулировкой
subject to the wording подпадающий под действие формулировки: The insurance cover provided by this police of insurance is only in respect of and subject to the wording of those sections to which the schedule has been completed ansd which have been signed and dated by the insurer. – Страховое покрытие, предоставляемое настоящим страховым полисом, имеет отношение и подпадает под действие формулировок только тех разделов, которые имеют отдельное приложение к страховому полису и которые были подписаны страхователем.
Syndicate’s Wording Правила страхования, используемые синдикатами ЛЛойда
treaty wording правила перестрахования
wrap around wording широкие правила страхования {охватывают все риски для какой-л. профессиональной группы потребителей}
worker's compensation insurance см. Industrial injury INSURANCE
work 1. работа 2. произведение; работать
Actual Work (AW) фапктический объём работ
author's work авторская работа
baseline work{ci} плановый объём работ
casual work случайная (непостоянная) работа
commissioning work пусковые работы
construction work строительные работы
– onsite construction work строительные работы на площадке
do the work выполнять работу
domestic work надомная работа
emergency work срочные работы
execution of work исполнение работы; {i-c} производство работ
face work облицовочные работы
farm work сельскохозяйственные работы