Спасение мира
Шрифт:
Тиррал подумал и кивнул. Рри позвал Таров.
— Господин Тарплидав! Господин Бомбар! Идите сюда, у нас есть для вас нечто важное.
Бомбар и Тарплидав подошли.
— Дело в том, что господин Тиррал видел госпожу Таресиду юной — такой, как прежде. Перед самым … контактом с драконом.
— Ну, я тоже видел, — убитым голосом ответил Тарплидав. — Что с того-то?
— Это серьезно меняет дело, — ответил ему маг. — Дело в механизме освобождения заключенной в ней энергии.
— В смысле?
— Энергия высвободилась не в момент контакта, а до него. Значит, старик
— Ну и что, — спросил Бомбар. — Умерла она старой или юной — она ведь умерла.
Маг помотал головой.
— И все же мне необходимо это серьезно обдумать. Это может значить что-то важное… — что-то бормоча себе под нос, он отошел и сел на траву.
Вернувшиеся братья доложили, что лес по эту сторону озера выгорел полностью. Немалую роль сыграла способность двигаться — сначала деревья скучились перед рекой и поэтому, а потом разбежались, разнося огонь по всем местам, первоначальной огненной бомбардировкой не задетым. Город все еще горит, причем вокруг черных клякс плавится даже камень. Есть чистые участки, в принципе можно пройти почти до башни. Ее развалины не пострадали, просматривается разбросанная груда камней, а вот пожаров там нет. Деревья в город не забегали.
— Ну и что дальше будем делать? — спросил после доклада Лондруппа.
Тиррал пожал плечами и огляделся. Тарплидав и Бомбар сидели на берегу. Вернее, первый лежал и смотрел в небо, а второй сидел и смотрел на воду. Рри углубился в рисование какой-то схемы, дети, нахохлившись, сидели подле него. Энолида пару раз вскидывала глаза на Тиррала, в явном желании быть к нему поближе, но тот отводил глаза и она обиженно отворачивалась.
— Будем пока здесь сидеть, — мрачно решил Тиррал. — Куда идти-то? В городе пожар. Или кто-то хочет вплавь на другой берег?
Южане переглянулись и пожали плечами.
— Хорошо, — ответил Чандруппа и они отошли к магу. Сели неподалеку, к ним подошел Монон. Девочка осталась около Рри.
Минут через двадцать к Тирралу подошел Тарплидав. Бомбар оставался там, где сидел.
— Я хочу сходить туда, — Тар махнул рукой в сторону воронки, оставшейся на месте встречи Таресиды с драконом. — Составите мне компанию?
— Хорошо, — согласился Тиррал. — А как господин Бомбар?
— Совсем расклеился, — пробормотал в ответ Тарплидав. — Я не ожидал, что он будет так переживать за нас. После всех наших розыгрышей и проказ… м-да. Но надеюсь, он достаточно крепок. И в любом случае, будет лучше, если я не буду сидеть рядом с ним, как цыпленок рядом с курицей, а сделаю что-то… взрослое.
Тиррал кивнул, соглашаясь, и они вдвоем отправились к месту недавней схватки.
Глава 47. Река и аллея
Поднявшись на пригорок, с которого было видно окрестности, они поразились переменам, которые претерпела долина. Вместо леса лежал ровный слой пепла, он до сих пор дымился. Действительно, выгорел дотла. Скалы на противоположной стороне теперь казались гораздо ближе.
Как ни странно, взрыв и пожары ничего не сделали с речкой — она так и текла себе. Откуда — неясно, раньше казалось, что из леса, теперь — из-за ранее скрытых лесом валунов,
Сама воронка была глубокой — больше человеческого роста, широкой и почти идеально круглой. Естественно, на ее гладких стенах не было ничего, что напоминало бы о драконе, Таресиде или старике. Все почернело и оплавилось.
Гномская дорога, бывшая когда-то речным руслом, сейчас стояла сухой. Участок до города и дальше до давешней башни был полностью уничтожен. От нее остались только разбросанные там и сям светлые и почти неповрежденные плиты.
— Да уж, — проворчал Тарплидав, обозревая окрестности. — Невесело все у нас тут заканчивается. Что будем делать?
Тиррал пожал плечами.
— Вы видели, что тут было с лесом. Если бы не пожар — эти ожившие деревья, вероятно, уже успели бы загнать нас в озеро.
Тарплидав кивнул.
— Но лес сгорел только здесь.
— Думаете, на другом берегу произошло то же самое?
— Не знаю, — признался Тиррал. — Но на другой стороне озера лес был таким же странным. Разумно предположить, что …
— Разумно предположить, что нас еще может ждать встреча с ними, — закончил Тарплидав. — Если мы раньше отсюда не смоемся.
— Мы, увы, не знаем, как отсюда уйти, — ответил ему Тиррал. — Пришли мы по гномской дороге по поверхности озера. Будет ли это работать сейчас? Не думаю. Вода в озере явно изменилась.
— А скалы вокруг выглядят неприступными, — обозревая дальние окрестности сообщил Тарплидав. — Похоже на то, что нам некуда деваться. Остается сидеть здесь и ждать, когда за нами придут.
Тиррал кивнул.
— Старик наш редкостная сволочь был, — после недолгого молчания сказал Тар. — Но с ним мы по крайней мере знали, что что-то скоро произойдет и что он нам скажет, что делать. Спасет, так сказать. Сейчас у меня нет сомнения в том, что что-то будет. Но что нам делать? Даже в башню не отступишь. Ввиду ее полного отсутствия.
Они прошлись вдоль бывшей дороги. Тиррал обратил внимание на валяющиеся повсюду белые плиты.
— Помнится, что деревья толпились у дороги, но ступать на нее опасались, — сказал он задумчиво. — Может, выложить этими плитами нечто вроде ограничительной линии? Вдруг сработает?
Тарплидав с уважением глянул на Тиррала.
— Я рад, что именно вы является руководителем нашего похода, — заявил он. — Мне кажется, это отличная идея. Нужно только выбрать место для этой импровизированной крепости.
— На берегу?
— Замечательно, — с энтузиазмом откликнулся Тарплидав. — Тем более, что тогда можно будет ограничиться половиной.
Тиррал усмехнулся.
— Давайте вернемся и обсудим это.
Они повернулись к озеру и увидели, что на берегу что-то произошло. Оставшиеся члены отряда вглядывались в противоположный берег. Через луг к ним бежали Монон и Энолида.
— Что случилось? — крикнул, выступая им навстречу Тиррал.
— Там, там, — задыхаясь прокричала Энолида. — Там на другом берегу деревья кончились, и еще… — она не закончила, окончательно сбив дыхание.