Спасение мира
Шрифт:
— Если вы ошибаетесь, то Таресида умрет, — негромко сказал Бомбар.
— Пострадает ее личность, — ответил Рри. — Она — ее тело, возможно даже омоложенное, останется прежним. Хотя в целом, если что-то пойдет не так, то она действительно может умереть. И не только она. Поймите, тут огромное число вопросов! В ней сейчас энергии столько, что достанет испепелить эту башню! Чуть-чуть что не так — а я ведь вообще никогда не имел дело с такой энергией… вернее, с такой ее концентрацией.
— Но вы готовы взять на себя ответственность? — требовательно спросил
— Нет, — с мукой в голосе ответил ему маг. — Не готов.
— Это ваше последнее слово?
— Нет, не последнее, — решительно вмешался в разговор Тиррал. — Прекратите давить на Рри! Вы поняли, что он сказал?
— Я понял, что в принципе — теоретически — он может помочь моей сестре, но не готов взять на себя такую ответственность.
— А вы бы взяли?
— Нет! — крикнул Тарплидав. — Нет, не взял бы. Но это — моя сестра. Если бы она погибла из-за моей ошибки это убило бы и ее и меня, потому, что я никогда бы этого себе не простил. Но вашей сестре, будь она у вас и будь у меня хоть капля надежды ее спасти, я бы попытался помочь.
— Я не отказываюсь, — тихо сказал Рри. — Я не могу отказаться. Вы правы.
На несколько минут воцарилось молчание.
Глава 45. Гость из озера
— Ну и что будем делать? — спросил, наконец, Тиррал.
Маг прокашлялся.
— Кое-что мне еще нужно прояснить, — твердо сказал он. — Я не смогу приступить к задаче без того, чтобы знать — как направлять и перенаправлять находящуюся в ней энергию. Значит, не обойтись еще без одного эксперимента. Как себя чувствует Таресида? — обратился он к Бомбару.
— Неплохо, — ответил тот. — Совсем неплохо. После опыта она, как будто даже посвежела. Хотя возможно это следствие воздействия того настоя, который я ей дал ночью.
— Этот приступ, — сказал вдруг Тиррал. — Ночной. Может ее не надо оставлять одну на долгое время?
Бомбар внимательно посмотрел на него.
— Вы правы, господин Тиррал, — сказал он. — Я иду к ней.
— Нет уж, оставайся, — решительно остановил его Тарплидав. — Я услышал все, что хотел услышать. Больше мне здесь делать нечего. А ты оставайся, от тебя тут пользы больше.
Он встал и направился в башню. Бомбар смотрел ему вслед.
— Господин Тарплидав вырос, — вздохнул он. — Я уж и не надеялся дожить до такого.
— Все растут, — ответил ему маг. — Мне действительно потребуется ваша помощь.
— Располагайте мной так, как вам заблагорассудится, — ответил ему наставник.
Маг и Бомбар ушли в привратницкую, писать очередной план. У фонтана остались братья-южане и Тиррал.
— А нам что делать? — спросил Чандруппа.
— Не знаю, — ответил Тиррал. — Сам я собираюсь влезть на башню, глянуть, что и как вокруг.
— Ладно, а я тогда вернусь в те дома, поищу еще чего-нибудь, — встал Лондруппа.
— А мне, значит, так и сидеть здесь?
— Зачем сидеть, — ухмыльнулся Лондруппа. — Обед варить пора.
Чандруппа запустил в него камешком. Хихикая, его брат удалился.
— Вам
— Да нет, сам справлюсь, — ответил занятый собственными мыслями Тиррал. — Тар говорил, что веревка там осталась.
— Да, — теряя интерес к разговору, пробормотал южанин. — Ладно, значит, я кашеварить буду.
В башню они зашли вместе. Тиррал сразу же пошел к лестницам.
На третьем этаже, в зале, стоял галдеж — дети носились между креслом, в котором сидела Таресида и двумя большими корзинами — что-то туда бросали и возвращались. Тарплидав сидел в сторонке и рассматривал кирасу — не ту, в которой щеголял вчера, а другую, более темную, с тиснением на груди. Энолида и Монон, увидев Тиррала, подлетели к нему, и, вопя и перебивая друг друга, начали рассказывать, кто кого победил и кто и почему играл нечестно. Посекундно они обращались к Таресиде как к арбитру. Та, смеясь, их подзуживала. Выглядела она и впрямь получше, чем вчера, даже некоторые морщинки разгладились.
— В эту игру мы с братом играли в замке, — улыбаясь, сказала Тирралу Таресида. — И примерно также обвиняли друг друга в том, что тот выиграл нечестно. Правда, мы еще иногда дрались.
— Побеждала, кстати, всегда ты, сестренка, — отозвался Тарплидав. — У меня доставало благородства не драться с тобой по-настоящему. Хотя ты жулила в десять раз больше меня.
— Да уж, образец благородства! А вспомни, как ты запустил в меня бомбаровой чернильницей? Чуть не убил!
— Сдаюсь, сдаюсь. В тот момент меня душила особенно сильная обида на тебя. Я почти выиграл, и тут ты опрокинула мою корзинку, а потом на меня же еще и наябедничала.
Дети слушали старших, открыв рты. Тиррал засмеялся.
— Да, вы были почти образцовыми детьми.
— А у вас были брат или сестра? — спросила его Таресида.
— Был старший брат, Тирран, — ответил Тиррал, — он сейчас в гвардии. Вернее, собирался туда поступать, не знаю, вышло ли у него. С ним мне было в каком-то смысле проще — хотя и больнее. Он просто давал мне крепкого тумака и на том наши раздоры прекращались.
— Ясно, так действительно проще, — хмыкнул Тарплидав. — До чего там наши мудрецы договорились?
— Пока ни до чего, — уклончиво ответил Тиррал. — Рри и Бомбар пошли чего-то обсуждать. А я решил слазить на крышу.
— Хорошее дело, — откликнулся Тар. — Смотрите, не сорвитесь, а то останется отряд без предводителя. Веревка там висит, я ее привязал крепко. Можете прямо из окна коридора вылезать, там не трудно.
— Осторожнее, — напутствовала предводителя отряда Таресида. Тиррал улыбнулся ей и полез выше.
Веревка действительно висела прямо в коридоре, привязанная к торчащему из стены стержню. Тиррал подергал ее, высунулся из окна осмотреться. Окно было расположено высоко, под ним — сплошной камень. Но верхняя площадка тоже была рядом, к тому же на веревке Тарплидав навязал кучу узлов, так что через пару минут Тиррал уже пролез между венчающими башню зубцами.