Стальная метель
Шрифт:
Бородатый что-то крикнул, и двое череполиких, спешившись, принялись поджигать зимовье. Помимо голов к сёдлам у них были привязаны тыквы — как поняла Вальда, с маслом. Один скрылся в доме, вскоре выскочил из него; следом из открытой двери повалил сизый дым. Второй полез в клеть. Вот и всё, подумала Вальда, вытаскивая нож. Вот и всё.
Раздался звук падения, треск, вскрик, сдавленная ругань. Потом Вальда увидела, как первый череполикий ведёт второго, перепрыгивающего на одной ноге, к лошадям. Помогает ему сесть, забирается сам… Дальше их скрыл дым.
И только тогда навалился страх.
Вальда безмолвно снесла и гнев Колушки, и робкие попрёки Сюмерге. Ну да, виновата… Но главным было что-то другое, чего она пока не могла понять сама. Она не знала, стоило ли увиденное ею всего пережитого — просто потому, что ещё никак не могла осознать, что же она такое видела.
Вернулись посланные в дозор стражники, сказали, что в деревне тихо и вроде бы опасности нет. Но и людей на улицах нет. И горит что-то на дальней окраине.
— Поехали, — сказала Вальда.
Колушка опять заругалась, но Вальда не стала слушать.
Аруши, родное село матери, с трёх сторон окружённое лесами, четвёртой стороной выходило на невысокий обрыв мелкой речки; на другом берегу тянулись обширные заливные луга и поля, где изобильно зрели ячмень и овёс. Летом речку можно было перейти, не замочив колена… Половина жителей здесь были Вальдины двоюродные и троюродные братья и сёстры, дядья и тётушки, прочая родня. Правда, мало кого из них Вальда знала лично, да и не жалела о том: старики не могли простить её матери замужества за яри и бегства в город, а мать им — того унижения, через которое пришлось пройти, спасая маленькую Вальду. Да и не в обычае сельских жителей было жаловать тех своих, кто не просто стал горожанином, а и выбился там в видные люди… Собственно, хоть какие-то отношения Вальда поддерживала лишь с троюродными братьями Корожем и Моргу, охотниками на пушного зверя, часто бывавшими в городе, и двоюродной сестрой Сенди, отец которой, покойный шаман Кранч, сжалился когда-то, принял умирающую Вальду и закопал её под Камнем…
Улицы были пусты и ворота заперты, но слышались лай собак, гогот гусей и людские голоса — тоже похожие на лай и гогот. Дом Корожа стоял близко к околице и лицом не на общую улицу, а на реку и на бескрайнюю степь — возле него-то Вальда и остановилась.
Дом был богат и основателен. Поставленный когда-то стародедовским манером на толстых лиственных сваях, он сложен был из отборных круглых брёвен, причём нижние венцы, дубовые, никогда не менялись и стали почти чёрными от времени, а верх Корож не раз перекладывал, добавляя высоты и света. Сейчас в доме имелись не только нижние, но и верхние светёлки под косой крышей, крытой лемехами [8] , а окна по-городскому затянуты были прозрачным холстом. Забор и ворота покрывала причудливая резьба, на выступающих над забором кольях красовались глиняные звери; их лепила и отжигала в печи старшая дочь Корожа…
8
Здесь — кровельный материал из отдельных дощечек, выложенных подобно рыбьей чешуе; своего рода деревянная черепица.
Сейчас некоторые колья стояли пустыми.
Вальда постучала в ворота железным кольцом. Тотчас по ту сторону лаем зашлись псы.
Ты могучий волшебник, я бессилен перед твоей волей. Насквозь ты видишь меня, и нет моих сил удержаться от ответа. Зачем, зачем ты мучаешь меня так страшно, убей меня ударом копья, отпусти в Херет-Нечер… Имя моё Сутех, бог мой Апоп, бог мой Тот, бог мой Хор и бог мой Осирис. О, боги Заката! О, Тот, царь вечности, который во мне! Ты — Бог защиты. Я сражался перед тобой ради тебя. Ты один из этих богов Совета, защитивших Осириса от его врагов в день суда. Я — из твоих людей, Осирис. Ты один из этих богов, детей Нут, которые убивают врагов Осириса и отражают мятежников от него. Я — из твоих людей. Хор! Я сражался за тебя. Я заступился за твоё имя. Тот, защищавший Хора от его врагов в судный день в Великом Зале суда в Хут-ка-Птахе, выслушай меня. Я — хеменец, сын хеменца. Я был зачат в Хемене и родился в Хемене. Я был с плакальщиками Осириса, женщинами, которые оплакивали Осириса на Берегу Прачечников. «Защити Осириса от его врагов» — сказал ты, и я сделал это. Я был с Хором как спаситель левого плеча Осириса, которое находилось в Маахесе, входя и выходя из пожирающего пламени в день изгнания мятежников из Маахеса. Я был с Хором при справлении праздников для Осириса и подношений Ра, праздников шестого и седьмого дня в Хемене. Я был
Но не отпускают меня предстать пред тобой, о, мой Тот…
У меня нет сил, я распластан, нет ног и рук, нет отверстий, чтобы видеть и слышать, нет рта, чтобы говорить и молчать. Враги мои коварны и злонамеренны, и нет им числа. Они пьют мою память, мои тайны, а я не могу им помешать…
Вот бухта, полная кораблей, они причаливают к свайным мостам, уходящим от берега так далеко, что по десять кораблей встают рядом с ними. Бегом спускаются на берег воины и тремя медными потоками устремляются к дороге.
Передо мной открытая харчевня, увитая виноградом и окружённая пальмами. Сто пятьдесят лет стоит она на этом месте, потому что отсюда виден весь порт, и здесь самый красивый закат — солнце спускается в море и плавится в нём, подобно меди в печи мастера. Здесь в любой день ты получишь рыбу, завёрнутую в виноградные листья, и сладкое вино цвета заката. Я люблю возлежать вон там, где из-под камней выбивается толстая, в бедро могучего мужчины, шершавая лоза, извивается змеёй и проходит через крышу. Всё здание сооружено вокруг этой лозы…
Но сейчас я сыт, поэтому просто сижу на тёплом камне, прикрытом белой пушистой овчиной, и маленькими глотками пью тягучее, почти чёрное вино из Армении. Его привозят сюда в бочках из горного дуба, и это придаёт вину особый аромат.
Мои воины стоят на тропе, ведущей снизу, и вот один подаёт мне знак: царь приближается.
Я допиваю вино, отдаю бронзовый кубок мальчику и иду царю навстречу.
Он, как обычно, с двумя ближайшими друзьями, Гефестионом и Птолемеем. Птолемей [9] лицом похож на царя, такой же рыжий и широколицый, просто более крупный; их можно принять за братьев; а может, они и есть братья, потому что покойный Филипп не знал удержу в разврате. Гефестион же совсем другой, с узким и тёмным лицом, с почти чёрными волосами и глазами неожиданно светлыми, не мускулистый, но жилистый, и не сразу понятно, что он невероятно силён и вынослив.
9
Птолемей — один из ближайших друзей Александра, начальник его личной стражи, после смерти завоевателя — царь Египта и основатель династии Птолемеев.
Они спешиваются, и мы все обмениваемся объятиями и поцелуями. Этот странный македонский обычай уже вызывает скабрёзные слухи и смешки у местных жителей, привыкших к совсем другим проявлениям дружественности. Из стран, где я бывал, а я бывал повсюду, только у поклонников невидимого бога из Иудеи есть подобные обычаи…
— Где же твоя армия, Сутех?
— Пока я не вижу своих кораблей в бухте, мой Александр. Я беспокоюсь так же, как и ты. Голубиная эстафета доставила мне сообщение, что корабли покинули Сицилию, но и только.
Я надеюсь, что мой голос и мои глаза не выдают ложь.
Только два моих корабля — правда, самые большие — придут сюда. Остальные уже стоят в разных портах Кипра. Они примкнут к флоту и армии Мемнона Родосского [10] , самого опасного противника Александра. Это единственный военачальник Дария, в котором царь видит равного себе противника. Мемнон отступил в полном порядке после разгрома Дария на реке Граник [11] , а теперь хозяйничал на морях.
10
Мемнон Родосский — видный греческий военачальник на службе Дария, командовал греческими наёмниками и персидским флотом.
11
Граник — река на территории современной Турции. В 334 г. до н. э. на её берегах Александр нанёс сокрушительное поражение войскам Дария и только чудом не захватил его в плен.