Стих и проза в культуре Серебряного века
Шрифт:
229
Брюсов В. Я. Собр. соч.: в VII т. Т. I. С. 92–94.
Отчетливую
230
Брюсов В. Я. Собр. соч.: в VII т. Т. III. С. 286–287.
А вот стихотворение того же 1905 г. «Книга пророчеств» уже практически лишено рецидивов и силлабо-тонической, и тонической упорядоченности, хотя их дисциплинирующую роль отчасти берут на себя повторы, в первую очередь анафорические (напомним, что о подобной роли применительно к ранним верлибрам М. Кузмина писал в свое время Жирмунский 231 ):
Поклонники общего равенства, – радуйтесь!Поклонники мира вселенского, – радуйтесь!Ваше царство придет,Ваше солнце взойдет!Горе тебе, Франция, в колпаке фригийском!Горе тебе, Германия, – женщина с мечом!И тебе, Англия, – островной тритон тысячерукий!И тебе, Италия, – нищая в парчовых лохмотьях!Горе вам, раздельные лики!Будете вы единый лик!Воцарилась ты, Всемирная Каракатица!Щупальцы твои какой мудрец исчислит?Каждое селение обовьет твоя лапа.К каждому сердцу присосется твой сосок.(Ах, я знаю, и мое сердце болит!).Ты выпускаешь из своего чрева черную сепию,Всех, всех, всех ты окрашиваешь в один черный цвет.Вижу я города будущего,Их правильные квадраты.Вижу я жизнь грядущего,Ее мерное течение.Учиться, работать, быть сытым!Быть сытым, работать, учиться!Быть сытым, работать, быть сытым, быть сытым!Зачем ты слишком подняла голову?Зачем ты слишком красиво поешь?Зачем ты умнее меня?У нас свобода! свобода! свобода! 232231
Жирмунский В. Композиция лирических стихотворений. Пг., 1921. С. 87–96.
232
Брюсов В. Неизданное и несобранное / сост. и коммент. В. Молодякова. М.: Ключ, 1998. С. 17.
Наконец, свободным стихом в полном смысле слова написана миниатюрная третья часть цикла «Размышления», опубликованного по рукописи В. Молодяковым: 233
Если говорить о более поздних стихах поэта, практически отказавшегося в это время от всякого рода экспериментирования, можно выделить разве что «палиндром буквенный» «В дорожном полусне», датированный 1918 г. и включенный Брюсовым в «Опыты»; однако здесь тоже встречаются метрические строки и окказиональные рифмы (шорох – колесо ах):
233
Брюсов В. Неизданное и несобранное / сост. и коммент. В. Молодякова. М.: Ключ, 1998. С. 17.
234
Брюсов В. Я. Неизданное и несобранное / сост. и коммент. В. Молодякова. М.: Ключ, Книга и бизнес, 1998. С. 100.
235
Брюсов В. Я. Собр. соч.: в VII т. Т. III. C. 508.
Таким образом, определить место Брюсова в истории русского свободного стиха можно следующим образом: будучи пропагандистом этой формы в отечественной традиции и первым ее исследователем, поэт, не имея достаточной эмпирической базы, описал в своих статьях не верлибр в точном смысле, а спектр переходных к нему явлений силлабо-тонического и тонического стиха; при этом в своей практике, как оригинальной, так и переводческой, он пошел дальше своей теории, создав наряду с образцами переходных гетероморфных форм несколько настоящих верлибров.
– 3.5 –
Ритмические эксперименты Вячеслава Иванова: «газэллы» и «Повесть о Светомире царевиче»
Как известно, в 1906 г. посетители знаменитой ивановской Башни особенно увлекались Гафизом 236 и его эпохой и называли себя «гафизитами»; «гафизитское» имя Вячеслава Иванова, как известно, было Гиперион 237 . Принято считать, что специально для «вечерь Гафиза» (проходивших в «Петробагдаде») поэт написал несколько «гафизитских» стихотворений, положивших начало его интересу к персидским стиховым формам, продлившемуся более 10 лет и приведшего к созданию двух с лишним десятков оригинальных стихотворных текстов.
236
Здесь и далее при описании событий начала ХХ в. используется старинное написание имени поэта – Гафиз.
237
Богомолов Н. А. Петербургские гафизиты // Богомолов Н. А. Михаил Кузмин: Статьи и материалы. М., 1995. С. 68–98; Иванов В. И. Дневник 1906 г. // Иванов В. Собр. соч. Т. 2. Брюссель, 1994. С. 744, 751–752; Шишкин А. Северный Гафиз (новые материалы) // От Кибирова до Пушкина. М.: НЛО, 2011. С. 225–229.
Первое из них – «Снова свет в таверне верных после долгих лет, Гафиз!..» 238 открывает состоящий из двух стихотворений мини-цикл «Палатка Гафиза»; оно написано цезурированным восьмистопным хореем и состоит из трех нетождественных строф: в первой семь строк, шесть из которых зарифмовано попарно, во второй все строки выглядят холостыми (первая рифмуется с седьмой, замыкающей первый строфиод, вторая и третья связаны опоясывающей рифмовкой со строчками последнего двустишия, тоже выглядящего холостым). Такое необычное деление на строфоиды выглядит прихотливо и искусственно, но в конечном счете не мешает воспринять стихотворение как целое, состоящее из восьми смежно зарифмованных строк, тем более, что окончания условных двустиший организованы попарно: первая и вторая и пятая и шестая строки имеют мужские окончания, четыре остальных – женские. Соответственно, четыре последние строки образуют катрен с опоясывающей рифмовкой, внешние строки которого – мужские, а внутренние – женские.
238
Сочинения Вяч. Иванова в статье цитируются по изданиям: Иванов Вяч. Стихотворения. Поэмы. Трагедия. Кн. 1, 2. СПб., 1995; Иванов Вяч. Собрание сочинений. Т. 1–4. Брюссель, 1971–1987, а также по электронным версиям этих изданий в РВБ (URL:ivanov/) без указания номеров тома и страниц.
Кроме стилизованной «персидской» лексики и одного упоминания Шираза и трехкратного – имени Хафиза, никаких примет «восточного» стиха в произведении нет; однако два имени «автора», как раз в первой и последней строках, играют в стихотворении традиционную для персидской лирики роль тахаллуса – упоминания имени поэта, его авторской «печати» непосредственно в тексте.
Второе стихотворение цикла еще менее похоже на «восточную» лирику: вместо «слова важного и размерного», к которому апеллирует автор в первой части, здесь перед нами неупорядоченный вольный неполнорифмованный ямб, образы Хафиза и Шираза уравновешиваются именами Эрота и Вакха, других внешних примет восточной поэзии вообще нет.
В равной степени и другие стихи Иванова и его круга, созданные для «вечерь» и в качестве воспоминаний о них, нас особо интересовать не будут; тем более, что они подробно описаны в интереснейшей статье А. Шишкина 239 .
Другое дело – родившиеся позднее и, скорее всего, непосредственно из этой затеи собственно газэлы Иванова, ориентированные на соответствующую традиционную стиховую форму (поэт предпочитал написание «газэла»; соответственно, мы будем так же называть его произведения, в то время стихи других авторов будем именовать так, как это делали они сами, а в собственной речи использовать либо оригинальное ивановское написание, когда речь идет о его стихах, либо нейтральное общепринятое «газелла» когда речь зайдет о явлении в целом).
239
Шишкин А. Северный Газиф (новые материалы).