Как солнце зимнее прекрасно,Когда, бродя меж серых туч,На белые снега напрасноОно кидает слабый луч!..Так точно, дева молодая,Твой образ предо мной блестит;Но взор твой, счастье обещая,Мою ли душу оживит?
Я счастлив!…
Я счастлив! – тайный яд течет в моей крови,Жестокая болезнь мне смертью угрожает!..Дай бог, чтоб так случилось!.. Ни любви,Ни мук умерший уж не знает;Шести досок жилец уединенный,Не зная ничего, оставленный, забвенный,Ни славы зов, ни голос твойНе возмутит надежный мой покой!..
Прощанье
– Не уезжай, лезгинец молодой; [113]Зачем спешить на родину свою?Твой конь устал, в горах туман сырой;А здесь тебе и кровля и покой —И
я тебя люблю!..Ужели унесла заря однаВоспоминанье райских двух ночей;Нет у меня подарков: я бедна,Но мне душа создателем данаПодобная твоей.В ненастный день заехал ты сюда;Под мокрой буркой, с горестным лицом;Ужели для меня сей день, когдаТак ярко солнце, хочешь навсегдаТы мрачным сделать днем?
113
Прощанье («Не уезжай, лезгинец молодой…»)
По наблюдению И. Л. Андроникашвили стихотворение представляет собой первоначальный вариант сцены прощания Зары с Измаилом из поэмы «Измаил-Бей».
Взгляни: вокруг синеют цепи гор,Как великаны, грозною толпой;Лучи зари с кустами – их убор;Мы вольны и добры; зачем твой взорЛетит к стране другой?Поверь, отчизна там, где любят нас;Тебя не встретит средь родных долин,Ты сам сказал, улыбка милых глаз:Побудь еще со мной хоть день, хоть час,Послушай! час один!– Нет у меня отчизны и друзей,Кроме булатной шашки и коня;Я счастлив был любовию твоей,Но все-таки слезам твоих очейНе удержать меня.Кровавой клятвой душу я своюОтяготив, блуждаю много лет:Покуда кровь врага я не пролью,Уста не скажут никому: люблю.Прости: вот мой ответ.
Она была прекрасна, как мечта
Она была прекрасна, как мечта [114]Ребенка под светилом южных стран;Кто объяснит, что значит красота:Грудь полная, иль стройный гибкий стан,Или большие очи? – Но поройВсе это не зовем мы красотой:Уста без слов – любить никто не мог;Взор без огня – без запаха цветок!О небо, я клянусь, она былаПрекрасна!.. я горел, я трепетал,Когда кудрей, сбегающих с чела,Шелк золотой рукой своей встречал,Я был готов упасть к ногам ее,Отдать ей волю, жизнь, и рай, и все,Чтоб получить один, один лишь взглядИз тех, которых все блаженство – яд!
114
«Она была прекрасна, как мечта…»
Использовано для стихотворения «Девятый час; уж темно…».
«Время сердцу быть в покое…»
Первые шесть стихов являются вольным переводом начала стихотворения Байрона 1824 г. «On this day I complete my thirty sixth year» («В день, когда мне исполнилось тридцать шесть лет»).
Время сердцу быть в покое…
Время сердцу быть в покоеОт волненья своегоС той минуты, как другоеУж не бьется для него;Но пускай оно трепещет —То безумной страсти след:Так все бурно море плещет,Хоть над ним уж бури нет!..Неужли ты не видалаВ час разлуки роковой,Как слеза моя блистала,Чтоб упасть перед тобой?Ты отвергнула с презреньемЖертву лучшую мою.Ты боялась сожаленьемВоскресить любовь свою.Но сердечного недугаНе могла ты утаить;Слишком знаем мы друг друга,Чтоб друг друга позабыть.Так расселись под громами,Видел я, в единый мигПощаженные векамиДва утеса бреговых;Но приметно сохранилаЗнаки каждая скала,Что природа съединила,А судьба их развела.
Склонись ко мне, красавец молодой!…
Склонись ко мне, красавец молодой!Как ты стыдлив! Ужели в первый разГрудь женскую ласкаешь ты рукой?В моих объятьях вот уж целый часЛежишь – а страха все не превозмог…Не лучше ли у сердца, чем у ног?Дай мне одну минуту в жизнь свою…Что злато? – я тебя люблю, люблю!..Ты так хорош! Бывало, жду, когдаНастанет вечер, сяду у окна…И мимо ты идешь, бывало, да, —Ты помнишь? – Серебристая луна,Как ангел средь отверженных, меж тучБлуждала, на тебя кидая луч,И я гордилась тем, что, наконец,Соперница моя небес жилец.Печать презренья на моем челе,Но справедлив ли мира приговор?Что добродетель, если па землеПроступок не бесчестье – но позор?Поверь, невинных женщин вовсе нет,Лишь по желанью случай и предметНе вечно тут. Любить не ставит в грехТа одного, та многих – эта всех!Родителей не знала я своих,Воспитана старухою чужой,Не знала я веселья дней младых —И даже не гордилась красотой;В пятнадцать лет, по воле злой судьбы,Я продана мужчине – ни мольбы,Ни слезы не могли спасти меня.С тех пор я гибну, гибну – день от дня.Мне мил мой стыд! он право мне даетТебя лобзать, тебя на миг одинОтторгнуть от мучительных забот!О, наслаждайся! – ты мой господин!Хотя тебе случится,
может быть,Меня в своих объятьях задушить,Блаженством смерть мне будет от тебя.Мой друг! – чего не вынесешь любя!
Девятый час; уж темно…
Девятый час; уж темно; близ заставыЧернеют рядом старых пять домов,Забор кругом. Высокий худощавыйПривратник на завалине готовУснуть; дождя не будет, небо ясно, —Весь город спит. Он долго ждал напрасно;Темны все окна – блещут только два —И там – чем не богата ты, Москва!Но, чу! – к воротам кто-то подъезжает.Лихие дрожки, кучер с бородойШирокой, кони черные. Слезает, Одет плащом, проказник молодой;Скрыпит за ним калитка; под ногамиСтучат, колеблясь, доски. (Между намиСкажу я, он ничей не прервал сон.)Дверь отворилась, – свечка. Кто тут? – Он…Его узнала дева молодая,Снимает плащ и в комнату ведет;В шандале медном тускло догорая,Свеча на них свой луч последний льет,И на кровать с высокою перинойИ на стену с лубошною картиной;А в зеркале с противной стороныДва юные лица отражены.Она была прекрасна, как мечтаньеРебенка под светилом южных стран.Что красота? – ужель одно названье?Иль грудь высокая и гибкий стан,Или большие очи? – но пороюВсе это не зовем мы красотою:Уста без слов – любить никто не мог,Взор без огня – без запаха цветок!Она была свежа, как розы Леля,Она была похожа на портретМадонны – и мадонны Рафаэля;И вряд ли было ей осьмнадцать лет:Лишь святости черты не выражали.Глаза огнем неистовым пылали,И грудь, волнуясь, поцелуй звала —Он был не папа – а она была…Ну что же? – просто дева молодая —Которой все богатство – красота!..И впрочем, замуж выйти не желая,Что было ей таить свои лета? —Она притворства хитрости не зналаИ в этом лишь другим не подражала!..Не все ль равно? – любить не ставит в грехТа одного, та многих – эта всех!Я с женщиною делаю условьеПред тем, чтобы насытить страсть мою:Всего нужней, во-первых, мне здоровье,А во-вторых, я мешкать не люблю;Так поступил Парни питомец нежный:Он снял сюртук, сел на постель небрежно,Поцеловал, лукаво посмотрел —И тотчас раздеваться ей велел!
К ***
Как в ночь звезды падучей пламень,Не нужен в мире я.Хоть сердце тяжело как камень,Но все под ним змея.Меня спасало вдохновеньеОт мелочных сует;Но от своей души спасеньяИ в самом счастье нет.Молю о счастии, бывало,Дождался наконец,И тягостно мне счастье стало,Как для царя венец.И все мечты отвергнув, сноваОстался я один —Как замка мрачного, пустогоНичтожный властелин.
К*
Я не унижусь пред тобою; [115]Ни твой привет, ни твой укорНе властны над моей душою.Знай: мы чужие с этих пор.Ты позабыла: я свободыДля заблужденья не отдам;И так пожертвовал я годыТвоей улыбке и глазам,И так я слишком долго виделВ тебе надежду юных днейИ целый мир возненавидел,Чтобы тебя любить сильней.Как знать, быть может, те мгновенья,Что протекли у ног твоих,Я отнимал у вдохновенья!А чем ты заменила их?Быть может, мыслию небеснойИ силой духа убежден,Я дал бы миру дар чудесный,А мне за то бессмертье он?Зачем так нежно обещалаТы заменить его венец,Зачем ты не была сначала,Какою стала наконец!Я горд! – прости! люби другого,Мечтай любовь найти в другом;Чего б то ни было земногоЯ не соделаюсь рабом.К чужим горам, под небо югаЯ удалюся, может быть;Но слишком знаем мы друг друга,Чтобы друг друга позабыть.Отныне стану наслаждатьсяИ в страсти стану клясться всем;Со всеми буду я смеяться,А плакать не хочу ни с кем;Начну обманывать безбожно,Чтоб не любить, как я любил, —Иль женщин уважать возможно,Когда мне ангел изменил?Я был готов на смерть и мукуИ целый мир на битву звать,Чтобы твою младую руку —Безумец! – лишний раз пожать!Не знав коварную измену,Тебе я душу отдавал;Такой души ты знала ль цену?Ты знала – я тебя не знал!
115
К*** («Я не унижусь пред тобою…»)
Обращено к Н. Ф. Ивановой.
(В альбом Н. Ф. Ивановой)
Что может краткое свиданье [116]Мне в утешенье принести,Час неизбежный расставаньяНастал, и я сказал: прости.И стих безумный, стих прощальныйВ альбом твой бросил для тебя,Как след единственный, печальный,Который здесь оставлю я.
116
<В альбом Н. Ф. Ивановой> («Что может краткое свиданье…»)
Печатается по копии из альбома М. Д. Жедринской (ЦГАЛИ), где обозначена дата: «1832». Впервые – в «Литературной газете» (1939, 15 октября, №57).