Сто дней до конца света
Шрифт:
Рэд ждал, что Джон продолжит, но тот пошел к зеркалу, чтобы зачесать волосы назад. Это была история для другого раза. Когда Мерфи вернулся к ящичку, уже опустошенному, он спросил Рэда:
— А к чему ты вообще завел разговор о детях?
— Да странно просто, — он почесал затылок, — Военные. Они все из себя таких щеголей строят, наверняка у многих есть нормальные семьи, дети, а не как у нас с тобой.
— Ты прав, наверняка есть.
— Тогда почему они тратят время на нас, когда такое творится? Вот скажи честно, будь у тебя семья где-то там, ты бы остался?
— Ну, если поставить себя на место солдафона, по рукам и ногам связанного присягой,
Он подошел к красной двери, отделявшей коридор от душевой. Аккуратно положив руку на дверную ручку, Джон медленно повернул ее. Та податливо щелкнула и дверь приоткрылась. Должно быть, они не услышали, как замок открыли, за шумом воды.
— Еб твою мать, — прошептал Мерфи.
— Блять, надо было проверить, — сказал за его спиной Рэд.
Джон хотел потянуть ручку на себя, но тут кто-то с той стороны ударил в дверь ногой и парень упал на пол, отлетев назад. В душевую вошел Шамуэй, уже в привычном для них виде — с невероятно напряженным лицом и направленным на них револьвером.
— Где ваш охранник?! — выпалил он.
— Мы не знаем! — все еще лежа на полу и подняв руки над головой, закричал Мерфи, — Мы не знаем! Он запер нас, но потом открыл дверь и куда-то ушел.
— Не смейте мне врать! — целясь то в Джона, то в Рэда, орал Шамуэй.
— Да с чего нам это делать, ебанутый ты шляпник? — отчаянно проговорил Мерфи, разведя руками, — Мы сами только что заметили, что он куда-то делся.
— Мы вообще не в курсах, что у вас там происходит, мусор, — добавил Рэд.
— Прекрасно, — проскрежетал Шамуэй и начал отступать назад, — просто прекрасно. Сидите смирно, — он кивнул на распахнутую настежь дверь, и Мерфи с огорчением заметил, что ключи торчали прямо в замке, — Я вас запру. Вздумаете сбежать, учтите — я рядом.
Шериф вышел за порог и захлопнул дверь, тут же послышался щелчок замка. Ошарашенный Мерфи вскочил на ноги и подбежал к двери, прислонив к ней ухо. Он услышал удаляющиеся шаги Шамуэя и то, как он говорил сам с собой:
— Ну и куда все подевались, вашу мать?
***
Джейк Гриффин, Патрик Симмонс и Реджинальд Фицуильям сидели за одним столом, развалившись в мягких креслах. Майор докуривал сигарету, откинув голову назад и наблюдая, как тонкая струйка дыма поднимается к потолку, туда, где висела отключенная пожарная сигнализация. Телониус Джаха ушел двумя часами ранее, он не любил тратить время попусту и старался как можно чаще видеться с сыном. Все вопросы были уже обговорены. Джейк знал, что ситуация складывалась патовая. Несмотря на все их усилия по наладке инфраструктуры, благодаря которым жители и солдаты имели свет и горячую воду, главная проблема так и осталась нерешенной. Последние две экспедиции за провизией окончились крахом — одна группа пропала, вторая не обнаружила на продовольственном складе ничего, поэтому на обратном пути еду набирали где попало. Они вернулись подозрительно быстро, поэтому Джейк предположил, что люди Фицуильяма попросту не захотели уезжать так далеко от безопасного города и развернулись раньше, чем добрались до места назначения. Однако, майор словам своих подчиненных поверил. Теперь, когда на носу стояло решение об урезании пайка, Джейку попросту не хотелось идти домой, так что по окончании совещания он, вместе с Симмонсом, которому и вовсе некуда было идти, согласился на предложение майора выпить и провести время за праздными беседами. Стало понятно, что Фицуильям не ожидал, что вся эта
— Я, пожалуй, пойду к семье, — наконец, решившись, произнес Джейк, — А то начнут задавать неудобные вопросы. Особенно моя дочь, — он потер глаза и усмехнулся, — ей просто невозможно врать.
— Придется, — будничным тоном сказал Фицуильям.
— Да, это я помню, — кивнул Джейк и потянулся.
— Передавай им привет, — устало бросил ему Симмонс.
— Конечно, Патрик. Не пей слишком много, завтра нужно будет хорошенько подумать над всем этим и лучше бы делать это на трезвую голову.
Он протянул руку майору, чтобы попрощаться, но тут в комнату зашел Шамуэй. Шериф тяжело дышал, на лице читалась паника.
— Шамуэй, — устало обратился к нему майор, — что на этот раз?
— Заключенные чуть было не сбежали, ваш человек оставил дверь открытой, — он осмотрел всех присутствующих, видя их незаинтересованность, — Ваших бойцов нет в здании, Фицуильям. Я осмотрел все посты и этажи — никого! Вы куда-то их посылали?
— Что? — удивился майор, — Ну я им устрою… — он вскочил с места и сразу же застыл на месте, упершись взглядом в стол.
— В чем дело? — обеспокоенно спросил Джейк.
— Господи, — сказал Фицуильям и провел ладонью по лбу, смахивая выступивший пот.
— Наши молодцы хотят дезертировать, — прохрипел Симмонс, харкнув и едва удержавшись, чтобы не сплюнуть прямо на ковер.
— Ничего, — сказал майор, кивая самому себе, — я уговорю их изменить свое решение. Наверняка, сбежали не все, кто-то должен был остаться на постах, — он посмотрел на всех, кто был в комнате, — Но мне все равно понадобится каждый мужчина.
Фицуильям наклонился, открыв ящик стола и выложив на него два пистолета. Джейк и Симмонс переглянулись и, кивнув друг другу, медленно подошли, чтобы взять оружие.
— Хорошо, майор, мы вам поможем, — сказал Джейк, — Только помните, что мы не солдаты. Стрелять в людей я не собираюсь.
— Вам и не придется, Гриффин, — уверенно произнес Фицуильям, — Это я вам обещаю. Напомню им об их присяге, но если им на нее насрать, то пусть катятся, — он посмотрел на шерифа, — Шамуэй? Вы с нами?
— Я должен следить за заключенными, — твердо сказал он.
— Да брось ты, шериф, — махнул майор, — Что ты к ним привязался. Мы бы все равно на днях их выпустили.
— Вы… что?
— Просто скажи, что ты струсил, и все.
— Я должен охранять заключенных, — сглотнув, повторил Шамуэй.
— Черт с тобой, — бросил Фицуильям, — идем, пока они не свалили.
Троица вышла из здания, оставив шерифа позади. Они убедились, что все кабинеты были пусты, а на улице не стояло ни одного охранника. Направившись к выходу с огороженной территории, Джейк заметил, что мимо них не прошло ни одного патруля. По пути также располагался склад с припасами и амуницией, но и он пустовал, хоть свет внутри и горел. Несколько пустых перевернутых ящиков валялось прямо вокруг здания.