Сто дней до конца света
Шрифт:
— Какого хрена… — пробормотал он.
Дверь с его стороны внезапно открылась. Чья-то хватка сомкнулась на его воротнике. Джона дернуло из салона, и он больно ударился об асфальт. Мерфи понял, что его руки заламывают назад и на них смыкаются браслеты наручников.
— Нет…
Он поднял голову и увидел смятый бугель полицейского автомобиля, капот которого был усыпан осколками разбитого стекла от двери джипа, в которую тот влетел.
— Нет…
— Да, уголовничек, — услышал он голос Шамуэя, — о да.
Джон увидел стоявшего над ним шерифа, с ног до головы испачканного кровью, но живого и невредимого. Тот крик ярости… эту сволочь тогда не жрали, шериф просто перешел в рукопашную.
— Как? — прошептал
Это мир рухнул. Умерла цивилизация, умерли люди, инфраструктура, законы, правительство, полиция и армия. Не было больше ничего, никаких обязательств, привязывавших бы человека к тому миру, что остался позади. Но надо же было в последние дни прошлой жизни попасться в руки единственного шерифа, которого это все совершенно не волновало.
— Ты дьявол, — сказал Мерфи.
— А ты арестован, — ответил Шамуэй.
***
Когда она ушла искать свою мать вместе с Уэллсом и позже, когда пошла на вылазку с Финном, все было иначе. Мертвый город смыкался вокруг них тишиной, и каждый шорох служил сигналом о тревоге. Улицы пустовали, а она была настолько сосредоточена, что находилась в полной уверенности, что сможет встретить или избежать любую опасность. Теперь, стоило им с Уэллсом выйти из особняка и углубиться в город, как они окунулись в кошмар наяву. Из-за повсеместных криков, звона разбивающихся стекол, рева автомобильных тормозов невозможно было сосредоточиться. Всюду мельтешили люди, а за ними ковыляли голодные ходячие. Кларк и Уэллс даже стали свидетелями потасовки между двумя группами мародеров, которую прервала очередная атака мертвецов. Уэллсу от увиденного стало плохо, и им пришлось искать укрытие, чтобы перевести дух. Теперь, когда опасаться надо было и мертвых и живых, продвижение вглубь бывшей безопасной зоны сильно замедлилось. С каждым новым кварталом приближаясь к дому Веры Кейн и, следовательно, воротам, людей становилось все меньше, а ходячих все больше. В какой-то момент у них перестало получаться лавировать между ними, и нескольких они уложили ударами своих ножей. Кто-то отвлекал мертвеца на себя, другой заходил сзади и всаживал лезвие чудовищу в затылок. Когда набрасывалось больше одного и становилось совсем туго — скрепя сердце ребята ретировались, выбирая другой путь. Их силы были почти на исходе, но они все же смогли попасть на нужную им улицу. Перед финальным рывком, Кларк и Уэллс перемахнули через забор одного из частных домиков и упали на ровно подстриженный газон. Распластавшись на земле, они пытались отдышаться, их сиплые вдохи, поначалу идущие в бешеном ритме, постепенно замедлялись.
— Как думаешь, хозяева еще дома? — спросил Уэллс, проведя рукой по стриженной траве.
— Не знаю. Вряд ли, — Кларк еще несколько раз глубоко втянула в легкие воздух, — Насрать.
Пролежав так еще минут пять, девушка поднялась на ноги, отряхнула штанины от налипшей зелени и махнула рукой Уэллсу, велев ему подниматься.
— Давай, Вера ждет.
— Боже, — он зажмурил глаза и потер веки ладонью, — Кларк, я не хочу туда возвращаться. Это же ужас.
— Теперь это наша жизнь, — тихо произнесла она и поняла, что ком подкатил к горлу, — Это не далеко, можешь подождать нас тут, я вернусь.
— Нет, все в порядке, — услышав, что Кларк снова собирается сбежать, Уэллс быстро поднялся на ноги, — Я с тобой до конца.
Он подсадил ее, и она, опершись ногой на его сложенные ладони, перемахнула обратно через забор. Приземлившись с другой стороны, Кларк оценила обстановку. Впереди маячило десятка два ходячих, но большинство двигалось не прямо на них, а восточнее, скрываясь за домами. Те же, что шли вперед, продвигались разрозненно, а не единой массой. Кларк указала Уэллсу на дом Веры, после чего, молча переглянувшись, они двинулись вперед, стараясь издавать как можно меньше шума. Девушка заметила, что после каждого убитого
— Смотри, — шепнула Кларк.
— Ты что делаешь? — шикнул на нее Уэллс.
Она двинулась прямо навстречу ближайшему мертвецу, подойдя к нему почти вплотную. Лишь тогда тот повернулся в ее сторону и, недовольно зарычав, потянулся вперед руками. Кларк, уже привыкшая к однообразным выпадам ходячих, играючи увернулась и вонзила длинный армейский нож тому в висок.
— Видел? — спросила она, — Как думаешь, чего они тупят?
— Может, из-за всего этого дерьма на нас? — предположил Уэллс, — Как в «Хищнике».
— Или из-за вони, — добавила Кларк, принюхавшись к своим рукавам, — Да мы и правда стали пахнуть, как они.
— Давай дальше без фокусов, — предостерег ее парень.
Она согласно кивнула. Нужно было спешить, времени на эксперименты не было. Они двинулись дальше, держась поодаль от каждого встречного ходячего, пока не добрались до дома Веры. У пожилой женщины не было высокого забора, если не считать ее сада, поэтому трое ходячих уже сновали возле двери в дом, благо, та была заперта. Значит надежда, что Вера была жива, еще оставалась. Может быть, Кларк не опоздала, и сможет выручить мать Кейна, как она и обещала.
Они с Уэллсом переступили через небольшой палисад и, одного за другим, убрали ходячих, которые каким-то образом сохранили способность перешагивать через препятствия. Вытерев лезвие ножа об один из трупов, Кларк на мгновение задумалась, правильно ли они поступали? Эбби так отчаянно надеялась, что в этих бездумных созданиях еще теплится жизнь, что их еще можно было спасти… почему же тогда сама Кларк изначально решительно настроила себя на их убийство? Уэллс говорил, что она пытается спасти всех, но он был не прав. Она не хочет пытаться спасти их. Ходячие были ужасны и у Кларк не получалось воспринимать их, как обычных больных. Она не видела в них людей. И стоило ей примириться с этой ужасной мыслью, подняться на ноги и потянуть руку к дверной ручке, как вдруг…
Зачем-то она обернулась. Какое-то странное предчувствие заставило ее еще раз осмотреть улицу и фигуры, бредущие по ней. Она приоткрыла рот и из ее груди вырвался сдавленный, едва слышный стон. Кларк хотела ошибиться. Больше всего на свете она сейчас хотела, чтобы зрение ее подвело.
Она сошла с порога и двинулась обратно к палисаду. Уэллс, должно быть, звал ее, просил вернуться, ведь так он обычно и делал, но сейчас Кларк его не слышала. Все пространство вокруг размылось, и насколько хватало глаз была лишь пустая улица и высокая широкоплечая фигура, которая, сутулясь и ковыляя, брела вдоль нее.
Кларк подошла поближе, все еще надеясь, что он лишь ранен и понурил голову от нехватки сил, но стоило ему поднять ее и взглянуть ей в глаза…
— Пап, — сорвавшимся на низкий хрип голосом произнесла она, и ее ноги подкосились, — Пап.
Джейк Гриффин смотрел на нее своими сузившимися зрачками, обрамленными в желтое марево, бывшее когда-то белком. Взгляд этот был поначалу абсолютно пустым, и лишь затем принял заинтересованное выражение. Кларк вдруг поняла, почему Эбби хотела верить, что ходячие в глубине души были живыми. Сейчас она точно так же хотела верить, что то любопытство, промелькнувшее во взгляде Джейка, было узнаванием. Но стоило этому взгляду задержаться на ней побольше, как из его горла вырвался привычный омерзительный рык. Кларк не верила, что это происходило на самом деле. Что ее отец тут делал? Почему он не вернулся вчера, и вот теперь вместо него шла эта жуткая подделка, среди толпы ей подобных, тоже бывших когда-то отцами, женами и дочерьми, и многими другими.