Столкновение миров
Шрифт:
— Признайся, где мы встречались?
Пламя танцевало совсем рядом.
— Я собираюсь добиться от тебя признания, Джек, где? Где?
— На Сатурне! — завопил Джек. Это было все, что он мог придумать. — Уран! Меркурий! Где-нибудь на шлейфе астероидов! О! Ганимед! Дея!..
Боль, оглушающая, свинцовая и истязающая его, заполнила нижнюю часть тела, когда Гектор Баст сунул свою огромную руку Джеку в пах и сжал его яички и член.
— Вот так, —
Всхлипывая, Джек медленно терял сознание.
Гарднер склонился над ним, лицо его было спокойным, почти блаженным.
— В следующий раз мы прихватим сюда твоего дружка, — мягко сказал Гарднер. — И с ним-то я уже не буду церемониться. До завтрашней ночи. Подумай об этом, Джек.
«Но завтра ночью, — решил Джек, — их с Вулфом уже не будет здесь».
Если только Территории еще существуют, то тогда Территории станут их спасением…
…если только он сможет переместиться туда.
Глава 25
Джек и Вулф попадают в ад
Им нужно будет перелететь с нижнего этажа. Он сконцентрировался на этой мысли больше, чем на вопросе: смогут ли они вообще совершить перелет. Проще бы было сделать это в комнате, но ободранная, малюсенькая комната, которую он делил с Вулфом, находилась на третьем этаже в сорока футах над землей. Джек не знал наверняка, как топография и география Территорий соотносится с топографией и географией Индианы, но он не собирался полагаться на случай и рисковать своей шеей.
Он объяснил Вулфу, что им нужно было ЭТО сделать.
— Ты понял?
— Да, — апатично ответил Вулф.
— После завтрака ты идешь в туалетную комнату через общий зал. Зайдешь в первую кабинку. Если никто не обратит внимание, что ты вышел, то я тоже пойду. И мы вернемся назад в Территории. Повтори, как ты будешь действовать?
Вулф повторил все слово в слово.
— Все правильно, Джеки?
— Абсолютно верно, — ответил Джек.
Он положил руку на плечо Вулфа и сжал его. Вулф грустно улыбнулся. Джек поколебался и сказал:
— Извини, что я втянул тебя во все это. Это моя вина.
— Нет, Джек, — добродушно ответил Вулф. — Мы попробуем. Возможно…
Маленький огонек надежды загорелся в печальных глазах Вулфа.
— Да, — сказал Джек, — возможно.
Джек был слишком испуган и взволнован, чтобы хотеть есть, но подумал, что этим может привлечь к себе внимание, если не прикоснется к еде. Он с усилием запихнул в себя яйца и картофель, которые по вкусу напоминали опилки, и даже заставил себя проглотить жирный кусок бекона.
Погода окончательно установилась. Прошлой ночью ударил легкий морозец, и камни на Дальнем Поле превратились в огромные куски шлака, вмерзшие глубоко в землю.
Тарелки
Мальчикам разрешили вернуться в общую комнату, пока Сонни Сингер, Гектор Баст и Энди Варвик получали наряды на сегодняшний день.
Они сели кружком, тупо уставившись в пол. У Педерсона был новый номер журнала, который издавала организация Гарднера «Солнечный свет Господа». Он лениво переворачивал страницы, каждый раз поглядывая на мальчиков.
Вулф вопросительно взглянул на Джека. Джек кивнул. Вулф поднялся и выскочил из комнаты. Педерсен поднял голову, увидел Вулфа, пересекающего комнату и направляющегося к туалетной комнате, затем снова углубился в чтение своего журнала.
Джек мысленно досчитал до шестидесяти, потом заставил себя еще раз досчитать до шестидесяти. Это были самые длинные минуты в его жизни. Он до смерти боялся, что Сонни и Гек могут вернуться в общую комнату и прикажут всем выходить к машинам для погрузки, а он хотел попасть в уборную прежде, чем это произойдет. Но Педерсен не был глуп. Если Джек сразу же последует за Вулфом, то Педерсен сможет и заподозрить что-то.
Наконец, Джек поднялся и направился через комнату к двери. Казалось, что она находится невообразимо далеко, а его ноги, налившиеся пудовой тяжестью, почти не приближали его к цели; это было похоже на оптический обман.
Педерсен поднял голову.
— Куда это ты направился, сопляк?
— В туалет, — ответил Джек. Язык у него прилип к небу. Он слышал, что от страха обычно пересыхает в горле, но язык?
— Они придут через минуту, — произнес Педерсен, кивая в направлении коридора, где находились ступени, ведущие вниз к часовне, студии и кабинету Гарднера.
— Лучше потерпи и увлажни Дальнее Поле.
— Мне хочется по-большому, — в отчаянии выдавил из себя Джек.
«Конечно. А возможно, ты со своим ублюдком-другом хотите перепихнуться перед началом рабочего дня. Просто, чтобы взбодрить себя. Иди на свое место».
— Ну, ладно, иди уж, — сурово произнес Педерсен. — Только не стой здесь и не оглашай это на весь свет.
Он снова углубился в чтение журнала. Джек пересек комнату и вошел в туалет.
Вулф вошел не в ту кабинку. Через щель под дверью безошибочно были видны его огромные, грязные башмаки. Джек толкнул дверь кабинки. Кабинка была слишком тесна для двоих, он задыхался от крепкого, почти звериного запаха, исходящего от Вулфа.
— Ладно, — сказал Джек. — Давай попробуем.
— Джек, я боюсь.
Джек рассмеялся.
— Я тоже боюсь.
— Как же мы…
— Я не знаю. Дай мне свои руки. Похоже, что начало было не так уж и плохо.
Вулф вложил свои волосатые руки, почти лапы, в ладони Джека, и Джек почувствовал, как сверхъестественная сила перетекает из них к нему.