Столкновение желаний
Шрифт:
Тесс посерьезнела.
— Ваш дядя когда-нибудь бил вас?
Сисси покачала головой:
— Он всегда относился к нам хорошо. Сегодня вечером он даже не отругал Холли, когда она бросила на пол его тарелку. Но Холли говорит, что он привез тебя сюда потому… — Малышка опустила голову и заколебалась.
— Потому…
— Потому, что он не хочет заботиться о нас. Она говорит, что через какое-то время он начнет бить нас.
«Мир по Холли», — гневно подумала Тесс.
— Сисси, твой дядя привез… попросил
Сисси шмыгнула носом и вытерла слезы, готовые скатиться по щекам.
— Это правда?
— Да. И… и думаю, это был очень хороший поступок с его стороны. А ты как думаешь?
— Точно так же.
— К тому же, думаю, ты не должна беспокоиться о бутылке виски и верить всему, что говорит тебе сестра. Она просто хочет напугать тебя.
— Неужели?
— Конечно. Разве ты хочешь, чтобы она думала, что ей это удалось?
— Нет, мэм, — ответила Сисси очень серьезно. — Я же не трусиха.
— Тогда в следующий раз, когда она скажет тебе что-нибудь страшное, просто отругай ее и уйди.
Сисси захихикала:
— Бывало, мама просто с ума сходила, когда я так делала.
— Ну, это особое дело, и я даю тебе особое разрешение.
Малышка обняла Тесс за шею и воскликнула:
— Я так счастлива, что ты здесь!
Тесс хотела что-то сказать, но утонула в объятиях Сисси. Она ободряюще погладила девочку по спине:
— Ты бы шла спать, пока твой дядя не пришел тебя искать и не пристыдил меня, что я так долго держу тебя в холодном хлеве.
Сисси кивнула и направилась было к выходу, но тут же вернулась:
— Я чуть не забыла! Дядя Джозеф сказал, чтобы я отдала это тебе. — Она вытащила из кармана сложенный вдвое листок бумаги. — Он сказал, что это очень важно и что я должна отдать его тебе именно вечером.
Тесс протянула руку и взяла смятый листок. В ее душе вспыхнула надежда. Она решила, что у Джозефа Магайра была лишь одна причина писать ей записки: он, видимо, хотел извиниться за то, что так обращался с ней. Мог ли он сожалеть о своей грубости, о тяжелой работе, которую ей поручил, и том дурацком долге, который она должна была отрабатывать по его настоянию?
Она улыбнулась, думая, что Джозеф Магайр наконец осознал, что она не прислуга, и решил повысить ей жалованье против своих обычных расценок. Разумеется, завтра она должна не забыть сказать ему, что принимает его извинения. Определенно, у нее не было причин таить злобу.
— Спокойной ночи, Тесс. — Сисси вернула ее к действительности. — Утром я принесу тебе завтрак.
Малышка ушла, плотно прикрыв за собой дверь, и Тесс снова посмотрела на записку.
— Доброй ночи, — нежно сказала она.
При свете единственного фонаря, висящего над окном, Тесс осторожно
Тесс откинулась на спину в полном отчаянии. Как она ни ворочалась, найти удобную позу оказалось невозможно. Она чувствовала себя так, будто спала на постели из чертополоха: любое положение приносило новый приступ зуда. Наконец она села и стала тихо стонать от отчаяния. Похоже, ей вообще не суждено заснуть.
— Неудобно?
Тесс замерла. Лунный свет, пробивавшийся через боковое окно, освещал изящный силуэт той самой женщины, которой два дня назад она собиралась предъявить «счет».
— Как мило, что вы наконец заглянули, — только и смогла выговорить Тесс.
— Я так понимаю, вы зовете меня почти всю ночь? Что вы хотите, мисс Харпер? Я очень занята.
— Неужели, кроме меня, вам некому портить жизнь?
— Я не собираюсь стоять здесь и опять выслушивать ваши оскорбления. Если это все, что у вас есть ко мне, тогда…
— О, нет-нет! Подождите минутку! Не исчезайте снова!
Женщина поджала губы:
— Так чего вы хотите?
— Чего хочу? Ну… Вы похитили меня из дома, когда я была слишком слаба, чтобы сопротивляться. Оставили меня в городишке, где в меня стреляли и держали в тюрьме. Теперь я прикована к этой ферме, где работаю на человека, рядом с которым хан Аттила — просто ласковый котенок… Чего же мне хотеть?
— Мистер Магайр имеет полное право ждать от вас добросовестной работы за тот штраф, который он выплатил за вас. Я же предупреждала…
— Пять паршивых долларов! — завизжала Тесс. — Из-за пяти паршивых долларов я должна оставаться здесь на три недели?! И какого дьявола я здесь делаю?!
— Итак, вы хотите выслушать меня?
— Очень даже хочу. И я бы предпочла слушать, лежа в моей собственной удобной кровати. Так что, если вы не возражаете…
Женщина вздохнула:
— Сколько еще мне терпеть ту, которая всегда желает быть на высоте положения и ведет себя столь вызывающе?
— Я хочу лишь одного: верните меня туда, откуда взяли.
— Вы можете уйти туда, как только ваша миссия здесь будет закончена.
Тесс сердито посмотрела на нее:
— Уж не хотите ли вы сказать, что намерены оставить меня здесь на целых три недели из-за пятидолларового долга?
— Вы забываете, что это не двадцатый век, мисс Харпер. Пять долларов — это сумма, с которой надо считаться как сегодня, так и через много лет.
— Но этот факт не имел бы смысла, если бы вы не перенесли меня сюда. Разве нет?
Женщина приподняла брови: