Страстная невеста для ненасытного Дракона
Шрифт:
Вероятно, они хотели изранить ее или измучить, наступая и наступая, подавить числом — ведь если Клэр, прочно занявшая позицию на лестнице, убивала одного, то на его место ту же вставал другой, просто переступив труп павшего, — и как знает, сколько она продержалась бы, если б не раздался жуткий визг, от которого кровь стыла в жилах, и широкие крылья не подняли б целый ураган, раздувая пламя на полыхающей палубе.
Острые когти ухватились за прочную ткань черного паруса и алый дракон, складывая крылья, повис на мгновенно изодранном полотнище.
От этого кровожадного крика
Данкан обернулся к Клэр, его глаза блеснули, и Клэр поняла этот взгляд.
— Живо все за борт! — выкрикнула она. — Все за борт!
Ее команду услышали — люди начали прыгать в море, отплывая как можно дальше, прочь от кораблей, которые уже оба пылали. Запустив в наступающих саблей, Клэр и сама в несколько прыжков оказалась рядом с бортом, и не долго думая, сиганула прямо в пляшущие за кормой волны.
Струя раскаленного добела пламени прокатилась по палубе, растворяя в себе черные фигуры тех, кто не успел удрать, и крики потонули в гудении пламени.
Впрочем, были и те, кто приказ Клэр ослушался, и драконье пламя, разгоревшееся рядом, не напугало его. Зажимая рот сероглазого одной рукой, второй яростно тыча в его живот ножом, Барнс — о котором все позабыли, — затащил свою жертву за бочки с водой и этим очень немудреным способом пытался добыть информацию. Тот, кто украл у него из-под носа сорочьи яйца, корчился и хрипел на его ноже, пуская ртом кровь, и под рукой озверевшего от злости Барнса было мокро.
— Зачем, — взревел Барнс, терзая умирающего ножом, потому что его жажда мести была не удовлетворена, не насыщена. — Зачем она вам?! Говори, или я тебе язык отрежу и яйца и заставлю их проглотить!
Сероглазый снова закашлялся, давясь кровью.
— Она… она… — шептал тот, и Барнс с ненавистью выводил на его груди еще и еще кровавые полосы, словно подстегивая неохотно идущие слова. — Она отбила Сорочьи яйца, и теперь это ее вещь… и только на может отдать их Мертвым Богам… потому что договор… договор…
— Причем тут договор? — взревел Барнс нетерпеливо. Он, казалось, хотел мучить и резать на кусочки сероглазого каждый миг, чтобы его ускользающая жизнь была наполнена одними лишь страданиями, но он сдержался, потому что видел — еще одна порция боли, и сероглазый умрет раньше времени, так и не выдав своего секрета.
— В договоре, — спешно хрипнул сероглазый, чувствуя, как нож в очередной раз рассекает его кожу и желая избавиться от боли — хотя бы ценой таких важных и секретных слов. — Дракон написал «яйца Сороки Мертвые Боги могут принять лишь из рук Дракона, если он отдаст их добровольно». Мертвые Боги не могут их взять. Не могут прикоснуться. Договор скреплен магической защитой. Клэр…
Тут сероглазый закашлялся, и Барнс перевернул его вниз лицом, чтобы тот мог выплюнуть кровь.
— …Клэр самка Дракона, — выплюнул вместе с кровью и с болью сероглазый. — Она сама Дракон. Только она может отдать эти проклятые яйца…
Ах, так вот в чем секрет! Барнс едва не расхохотался, качая головой. Девица-то Драконом оказалась — еще б Данкану не плениться ею! Учуял свою самку… Вот отчего его влекло к ней так, как ни к кому и никогда! Вот откуда эта внезапная страсть, во откуда такие чувства, которые оба не могли держать под контролем!
Вместе с этими словами жизнь вытекла из тела сероглазого, и он затих, обмяк в терзающих его руках. Барнс, отпихнув мертвое тело, закрывая лицо руками от нестерпимого жара, прыгнул на бортик, а оттуда — в ласковые волны, спасаясь. Он итак задержался долго, одежда на нем почти тлела, пламя пекло тело неимоверно.
Данкан же, облетая оба корабля, все жег и жег, изничтожая слуг Мертвых Богов, и море под его крыльями кипело.
Вода была почти горяча, и Клэр слишком хорошо плавала, чтоб бояться утонуть, но все же это было достаточно гнетущее ощущение — оказаться в открытом море вот так, без корабля, среди обломков. Ее люди цеплялись за качающиеся на волнах куски дерева, мачты, кашляли, отплевываясь от соленой морской воды, а Дракон все кружил над ними, высматривая меж копошащимися в воде телами слуг Мертвых Богов.
Клэр, цепляясь за обломок корабля, подняла голову, переводя дух. Где-то впереди маячил корабль Данкана, спеша на выручку, и ее люди плыли к нему, желая как можно скорее покинуть объятья моря, а она…
Ей показалось, что среди всех Данкан именно ее отыскивал взглядом, и именно над нею теперь кружится?
Нет, не показалось.
Он сложил алые крылья, и в море упал уже человек, нырнул в синие воды, чтобы затем выплыть совсем рядом с нею и позвать по имени, ласково и почти умоляюще:
— Клэр…
— Данкан, — ответила она, чувствуя, как глаза ее наполняются слезами, и радуясь, что лицо мокро и он их все равно не заметит. — Данкан!
Она оттолкнулась от спасительного обломка и поплыла навстречу ему, пряча свои рыдания в морской воде, так отчаянно желая оказаться рядом с ним, что позабыла даже о том, что расстались они весьма недобро.
— Клэр моя…
Его руки робко коснулись ее пальцев, и Клэр засмеялась, когда набежавшая волна практически толкнула ее в спину, кинула в его объятья, прижимая крепче к его телу, такому горячему в воде.
Она думала, что встреча — если она состоится, — будет полна неудобных, стыдных недомолвок и затаенной обиды, читающейся во взгляде. Она думала, что будет неловко и горько, потому что впереди каждого из них шла его уязвленная гордость.
Но Данкан словно спалил свою гордость вместе с кораблем Мертвых Богов, а она — уронила свою в море. И желание коснуться любимого, почувствовать вкус его поцелуя на своих губах оказалось сильнее желания сохранить лицо…За время недолгой разлуки оба так изголодались, так стосковались друг по другу, что ни один из них не вспомнил о горости и размолвках.