Субботним вечером в кругу друзей
Шрифт:
Они вошли в свое купе и даже не удивились, что их попутчики исчезли. Очевидно, уже сошли, подумали оба. Тускло светила керосиновая лампа. Ирина Константиновна и Борис Сергеевич сидели рядом на скамейке, прижавшись плечами друг к другу, а поезд между тем, покачиваясь, шел вперед. Правда, сейчас уже не так быстро, как раньше. Наконец он замедлил движение и стал останавливаться. Ирина Константиновна и Борис Сергеевич, не сговариваясь, поднялись, взяли вещи и направились к выходу. Они сошли на деревянный настил перрона, поезд свистнул и исчез, словно растворился в ночи.
Светила
— Ну вот наконец и приехали, — сказала Ирина Константиновна и пожала сухой горячей рукой руку Бориса Сергеевича.
Они соскочили на землю. Возница уже распрягал пофыркивающих лошадей. Борис Сергеевич и Ирина Константиновна пошли к деревянному дому, светящемуся желтыми окнами. Они не спрашивали, где они, что с ними, — они знали: здесь их ждут, здесь их дом. Не шелохнувшись, облитый голубым лунным светом, стоял в белоцветье сад, через который они шли туда, куда они хотели прийти…
Утром в купе принесли чай. Мелко позванивали ложечки в стаканах с чаем. Весело светило солнышко.
— Сегодня мне снился какой-то странный сон, — сказал Борис Сергеевич. — Он был удивительно похож на правду.
— Дом в лунном саду? — спросила Ирина Константиновна. — Мне он тоже снился. Впрочем, я нисколько бы не удивилась, если бы проснулась не здесь, а в том самом доме…
УРОК ХОРОШИХ МАНЕР
Мой друг Виталий пригласил меня в ресторан отметить покупку. Покупка прекрасно сидела на нем. Это был отлично сшитый финский костюм приятного серого цвета. Элегантный Виталий был похож в нем на киногероя. Кроме меня в ресторан была приглашена молодая особа, тоненькая и изящная, похожая на балерину. Ее присутствие еще больше воодушевляло моего друга, и он не переставал горделиво улыбаться.
Мы удобно расположились за столиком в ресторане. Виталий сделал заказ.
— Надо уметь держать себя в приличном обществе, — многозначительно заговорил Виталий. — В этом нет мелочей, все имеет значение. Как ты сидишь, как держишь голову, где у тебя руки, и даже как ты пользуешься салфеткой…
Я тут же аккуратно расстелил на коленях салфетку. Впрочем, лучше бы я этого не делал. Весь вечер она потом куда-то исчезала, и я чаще искал ее на полу под ногами, чем пользовался ею.
В ресторане было довольно жарко. Виталий с разрешения Люсеньки церемонно снял пиджак и бережно повесил его на спинку своего стула. Я забылся и облокотился о стол. Виталий выразительно
Слушая друга, я машинально отщипнул кусочек хлеба от куска, лежащего на общей тарелке, и стал жевать его. Виталий еще раз недвусмысленно посмотрел на меня. Вслед за ним на меня посмотрела Люсенька, и я чуть не подавился хлебом, который жевал. Я выпрямился, внутренне собрался и стал крайне осторожен.
— Нужно всегда и во всем быть настоящим джентльменом, — со светской улыбкой продолжал разглагольствовать Виталий, обращаясь ко мне. — Птицу видно по полету, а настоящего джентльмена даже по тому, как он жует…
Люсенька заулыбалась. Очевидно, я действительно слишком нажал на хлеб — ожидание разогрело мой аппетит.
Я тут же перестал жевать и некоторое время так и сидел с набитым ртом, не решаясь глотнуть.
— Чтобы быть настоящим аристократом, — продолжал Виталий, — требуется совсем немного. — Хорошее воспитание, отличный вкус и развитое чувство такта. Если все это у вас есть, — Виталий выразительно посмотрел на меня, а Люсенька почему-то снова заулыбалась, — считайте, что ваши манеры в полном порядке и вы можете смело принимать приглашение на завтрак даже от королевы Англии.
Я с таким вниманием и интересом слушал своего друга, что крепко сжал пальцами черенок вилки, а ее зубья торчали чуть ли не у моего носа.
— Кстати, Гриша, — великодушно сказал Виталий с видом абсолютно светского человека: уж он-то не оплошает даже в самом изысканном обществе. — Не держи, пожалуйста; так вилку. Еще немного — и ты проколешь себе щеку или выколешь глаз. И где ты только научился этим манерам? Нет, мой друг, тебе еще рано принимать королевское приглашение на завтрак.
Люсенька сокрушенно посмотрела на меня, будто я и в самом деле получил это приглашение, а теперь его забрали обратно. Я окончательно стушевался.
— Ты совершенно прав, — подавленно пролепетал я. — Мне действительно еще рано принимать приглашение на завтрак от королевы Англии…
И тут я снова заметил, что моей салфетки нет на месте. Воспользовавшись моментом, я нырнул под стол. Через пару минут, немного успокоившись, я выбрался из-под него.
Черт меня дернул прийти на это обмывание. Стыда не оберешься. Я чувствовал, что мышцы мои одеревенели, а спинной хребет прямо-таки окаменел. Чем больше я старался не сделать какого-нибудь неловкого движения, тем хуже у меня все получалось. Я не смел поднять глаза на Люсеньку.
— Налей-ка нам соку! — распорядился Виталий и весело хохотнул.
Вслед за ним звонко рассмеялась Люсенька. Я тоже не очень искренне издал какие-то подхалимские звуки. Виталий пристально посмотрел на меня. Люсенька еще громче рассмеялась.
Я поспешно схватил бутылку с соком и стал разливать его в фужеры. Видит бог, я старался изо всех сил — даже пальцы дрожали от напряжения.
— Минутку! — вдруг воскликнул Виталий тоном человека, схватившего за руку вора-карманника. — Так нельзя разливать, Гриша! Ты льешь от себя. Надо лить из бутылки только в свою сторону, мой дорогой…