Судьба оборотня
Шрифт:
— А что это за статуя? — спросила я, указав на нее…
— Это… — Кэрри с удивлением уставился на статую. — Это Элен. — сказал он через пару секунд.
— А кто она?
— Она… невеста Блэка, ответил он. — странно, но его слова отчего то причинили мне легкую, едва заметную, боль, отчего-то сразу стало обидно и парк перестал казаться таким привлекательным. — Она погибла пять лет назад. На нее напал оборотень, когда она гуляла по лесу с Алисой.
Я промолчала. Теперь мне многое стало ясно —
— Может пройдем дальше? — вывел меня из задумчивости Кэрри.
— Да, конечно. — согласилась я. Но мы не успели пройти и пары шагов, как навстречу нам из-за поворота вышли Блэк с Алисой.
— Что она здесь делает? — строго спросил у Кэрри Блэк.
Я тихонько поежилась под его взглядом. Мне стало страшно. Слишком уж живо предстала перед моими глазами наша последняя встреча.
— Она вышла на прогулку. — ответил Кэрри твердым голосом, в котором угадывалось тщательно замаскированное напряжение.
— А я ей это позволял?
— А мне все равно, позволял ты ей или нет. Я делаю что хочу и мне все рано, как ты на это отреагируешь. — отрезал парень.
— Ты находишься у нас в гостях, или ты забыл? — включилась в разговор Алиса. — И ты не можешь делать то, о чем мы тебя не просили. И пререкаться с нами тебе не стоит.
— А я с вами не пререкаюсь, я делаю лишь то, что кажется мне разумным. Нельзя держать девушку взаперти.
— Знаешь, Кэрри, тебе лучше уехать из замка. — сказал вдруг Блэк. — причем немедленно. И, кстати, девушка останется здесь.
— Но… - попытался возразить Кэрри.
— Никаких но. Чтобы через полчаса тебя тут не было. Вещи я пришлю тебе с посыльным. — отрезал барон. — А ты, — кивнул он на меня — отправляйся к себе в комнату и не смей показываться мне на глаза, пока я сам тебя не позову.
Я, кивнув, и бросив полный отчаяния взгляд на Кэрри, приподняв юбку, почти бегом кинулась в замок. Рушились мои мечты покинуть замок или же хотя бы жить в нем, не боясь насмешек и издевок барона. Меня не хотели выпускать из клетки, надеясь унизить и причинить боль, и ни я, ни Кэрри, не смогли ничего сделать.
Уже в комнате, сидя на подоконнике, я увидела, как территорию замка покидает мой единственный друг и защитник, без которого моя жизнь в замке должна была превратиться в ад.
**** **** **** ****
Блэк сидел в кресле и смотрел на огонь, пылающий в камине. Он корил себя за то, что послушал свою сестру и выгнал из замка Кэрри. Прокручивая в голове разговор с Алисой, который произошел сегодня в парке, барон не понимал, как он мог усомниться в друге.
— Блэк, ты знаешь, я уже давно заметила, вот только не хотела тебе говорить. — начала разговор Алиса. — Кэрри пытается тобой манипулировать.
— Почему
— А ты сам подумай, — девушка вкрадчивым голосом продолжила промывать барону мозги. — он постоянно пытается тебя отговорить от различных поступков, которые ему не по душе, что иногда ему даже удается. А как он повлиял на твое решение о дальнейшей судьбе девушки. Могу поспорить, что он скоро заявит, что она — гостья и следует обходиться с ней как с королевой.
— Ты так считаешь? — переспросил Блэк, с удивлением ловя себя на мысли, что сестра его, как ни странно права.
— Да. Ему следует на некоторое время покинуть замок. Иначе я боюсь, ничего хорошего из этого не выйдет. — продолжала настаивать Алиса.
— Я подумаю. — уклонился Блэк от необдуманного решения.
Но следующее происшествие разрушило все благие намерения. Выйдя из-за поворота Блэк столкнулся с Кэрри и… Он сам сначала не понял, кого увидел. Девушка, представшая пред ним, была схожа с нимфой, вот только не бывает у нимф таких перепуганных глаз. Когда Блэк понял, кто перед ним находится, он разозлился. И послушал сестру.
Тяжело вздохнув, Блэк поднялся с кресла и подошел к окну. Ему было скучно и даже частично одиноко без друга, который всегда мог его развеселить. Было бы глупым усомниться в нем, ведь Кэрри никогда не был сильной, властной личностью. Он отличался своей мягкостью и добротой, но при этом был у него внутри какой-то внутренний стержень, который помогал ему придерживаться своих принципов и выполнять обещания.
Внезапно дверь кабинета резко распахнулась и в нее, словно ураган влетела Алиса.
— Они нашли его! — воскликнула она.
— Кого?
— Изумруд. Знаешь, кто его украл? — с загадочной улыбкой спросила у брата девушка.
— Нет, откуда бы я мог знать?! — съязвил Блэк.
— Он сейчас находиться в замке нашей матушки. Видимо она решила перестраховаться. Мои люди обнаружили его совершенно случайно. Ответила Алиса.
— Они его уже выкрали?
— Нет, сначала нам следует приготовить точную копию Изумруда. Мы поменяем камни местами. У тебя есть его наброски?
— Да, — кивнул Блэк, и наклонившись, достал кое-какие бумаги с ящика внутри стола.
— Где ты нашел такие точные рисунки? — удивилась его сестра, рассматривая рисунки, на которых были зафиксированы даже самые мелкие рисуночки.
— Я сам их нарисовал. Когда рассчитывал дату проведения ритуала — пояснил барон. — Меня сейчас интересует одно, кто помог похитить камень из замка.
— Наверняка маг, причем из нашего окружения.
— Думаешь Лор? — спросил Блэк.
— Скорей всего он. Больше ведь некому. Только он один имел доступ ко всем секретам замка.