Судьбы Мэриела. Свод
Шрифт:
Юноша решил отнести девушку в их с Вейей хижину, которая была их маленьким замком с самого детства. А после он пойдет за целительницей.
Продираясь сквозь колючие кусты, Ричард двигался к краю леса вдоль мелкой реки, не обращая внимания на то, что ветки хлещут его по лицу. Очень быстро он дошел до полуразрушенной хижины, с каменным основанием. Здесь очень давно никто не бывал.
Ричард устроил ложе на полу в углу домика и опустил на него девушку, снял свой плащ и накрыл ее.
Оглянувшись, Ричард помчался в
Он продолжал бежать, не обращая внимания на боль в ногах и боку, сердце бешено билось, казалось, что в грудь впивается нож, но Ричард не останавливался, пока не показался Бертлебен. Только тогда он чуть замедлил шаг.
– Ричард! – окликнул его кто-то. Юноша остановился. К нему с противоположной от города стороны направлялся высокий и худой старик с черными всклокоченными волосами и бородой.
Его темно-зеленый плащ развивался на ветру, словно флаг. Он шел, прихрамывая и опираясь на посох. Это был Гарретт Грофф. Он приехал в Бертлебен несколько лет назад.
Ричарду он нравился, старик хорошо относился к его семье и всегда помогал им. Будь то иные обстоятельства, он бы с удовольствием с ним побеседовал, но сейчас, когда жизнь найденной им девушки висела на волоске, ему было не до Гроффа.
– Здравствуй, Грофф! – крикнул он старику. – Прости, но у меня совсем нет времени! – и с этими словами он помчался дальше.
Грофф пожал плечами, почесал свою бороду и проводил юношу озадаченным взглядом.
До лавки Ильды Ричард добрался в считанные минуты. Он толкнул дверь и забежал внутрь.
Из дальней комнаты к нему вышла целительница:
– Ричард… – она с ужасом взглянула на него. Лицо и руки Ричарда были покрыты ссадинами, рубашка порвана и испачкана. – С тобой что-то случилось в лесу?! – испугано спросила Ильда. – Ты не ранен?
– Со мной все нормально, но кое-что действительно случилось… – выдохнул Ричард, сгибаясь пополам. – Мне нужна твоя помощь…
Возьми самых лучших лечебных зелий и еще что-нибудь для заживления ран, чистых бинтов, какую-нибудь свою одежду – сорочки, например, еще нам понадобится котелок и еда… – перечислил он.
– Прошу, объясни, что произошло. Кто-то из твоей семьи заболел?
– Нет времени! – крикнул Ричард. – Я потом все поясню!
Ильда кивнула и не стала больше задавать лишних вопросов. Она очень быстро собрала все, что просил Ричард, и протянула ему сумку.
– Скажи хоть, куда мы идем? – она закрыла свою лавку и последовала за Ричардом.
– В лес, – коротко ответил он.
Ричард шел довольно быстро, удивляясь, как это Ильда умудряется не отставать от него.
Конечно, потребовалось гораздо больше времени, чтобы добраться до хижины в самом сердце леса.
– Ну, вот мы и добрались, – сказал Ричард, когда показался полуразвалившийся домик.
Они вошли внутрь. Девушка лежала на полу в том же положении, в каком Ричард оставил ее. Он с облегчением вздохнул, во время его отсутствия с ней ничего не случилось.
– Это ей требуется помощь? – спросила Ильда.
– Да.
– Но что с ней случилось? – целительница села рядом с девушкой и коснулась ее лба.
– Не знаю, я вчера нашел ее в лесу, когда собирал травы для тебя. Она вся изранена, у нее сильный жар. Я приготовил зелье из того, что сумел найти и принялся лечить ее.
Ильда распахнула одеяло и осмотрела раны.
– Я горжусь тобой. – сказала она и погладила Ричарда по плечу. – Ты сумел приготовить зелье в такой сложной ситуации и помочь этой бедняжке.
Ричард улыбнулся, но он вовсе не считал себя героем, он просто делал то, что нужно.
Ильда достала из сумки пузырек с зельем и принялась поить им девушку.
– Нам понадобится вода и хворост.
– Сейчас я все принесу! – Ричард взял котелок и вышел из хижины. Он направился к реке и набрал воды, а после собрал хворост.
Когда юноша вернулся, Ильда уже обработала раны одним из своих составов, перевязала их чистыми бинтами и переодела девушку.
– Смотри, что я обнаружила, – прошептала целительница и собрала волосы девушки в хвост.
Ричард чуть не выронил котелок, когда увидел, что у найденной им девушки остроконечные уши!
– Ты думаешь, что она… Она… – его голос слегка дрожал.
– Эльф? – закончила за него Ильда. – Не знаю, не знаю… Я их никогда не видела. Но ты только взгляни на ее меч, кроме как эльфу, он никому не может принадлежать… – Целительница извлекла клинок из ножен. Его лезвие вспыхнуло всеми цветами радуги, осветив лачугу изнутри. Ричард еще никогда не видел ничего подобного.
– Но ведь эльфов не существует… – он поставил котелок на пол. – Неужели эта девушка действительно эльф? Но как такое возможно?
– Кто может знать, что возможно, а что нет… Но я никогда не верила в существование эльфов. – Ильда тяжело вздохнула. – По крайней мере, до сегодняшнего дня.
– Как ее самочувствие? – Ричард внимательно осмотрел девушку. Ему показалось, что ей уже немного лучше.
– Не очень хорошо, если точно, то совсем плохо.
– Ведь ты же сможешь ее вылечить?
– Я ничего не могу сказать. Эта девушка, видно, проделала долгий и опасный путь. Пострадало не только ее тело, но и душа. Этот недуг вылечить будет гораздо сложнее.
– Но ты же волшебница! Я знаю, что ты сможешь!
– Ха! – фыркнула Ильда. – Вовсе я не волшебница. Просто мне известны свойства растений, и я использую эти знания для приготовления снадобий. Здесь нет никакой магии. Но есть шанс, что девушка поправится. И я его не упущу!
Они развели огонь и нагрели воду. Ильда, не обращая внимания на протесты юноши, настояла на том, что Ричарду необходимо поесть.