Свадебное путешествие Лелика
Шрифт:
— Ужас, — согласился Лелик. — Прям как на советско-китайской границе: на провокации не реагировать, огня не открывать.
— Во-во, — обрадовалась Светка. — Впрочем, я с ним быстро разобралась. Состроила из себя полную идиотку и начала на жутком немецком рассказывать, какой классный парень мой Вадик. Этот херр Шкафиц сразу как-то быстро завял и отстал.
— Нельзя так грубо называть генерального мужа, хоть бы он был и распоследний гад, — усовестил подругу Лелик.
— А как я его назвала? — совершенно искренне удивилась Светка. —
— Нас в школе учили, что это произносится как «герр», — напомнил Лелик.
— Это у нас в школе «херр» произносили как «герр», — сказала Светка. — Боялись ненужных ассоциаций. Вообще-то правильно произносить как «херр».
— Хер Лелик, не хочется ли вам испить шнапса? — вдруг громко произнес Макс, как бы пробуя на язык новое уважительное обращение.
— Во-первых, не «хер», дубина, а «херр» — два «р», — озверел Лелик. — А во-вторых, если ты меня еще раз произнесешь уважительно по-немецки, я тебя неуважительно произнесу по-русски. А потом еще по балде ложкой тресну за провокации на советско-немецкой границе.
В этот момент к столику подошел официант с нагруженным подносом и прервал своим появлением разгорающийся конфликт.
— Что это? — спросил Лелик Светку. — Бутылка и рюмки — я понимаю. Но пиво-то он зачем еще притащил? Хочет нашей близкой смерти?
Макс взял в руки красивую бутылку, которую принес официант, внимательно посмотрел на этикетку и заявил:
— Мужики, нас обманули. Это ни фига не шнапс, это брантвейн какой-то! Видать, портвейн. Свет, зови этого пузыря обратно, пускай меняет.
— Брантвейн — это и есть шнапс, — объяснила Светка. — Я заказала дорогой сорт — настоенный на травах. Он горьковатый. А фруктовые как раз сладкие, я их не люблю.
— Отлично! — обрадовался Макс. — Хлебнем горькой! А пиво-то зачем?
— Запивать, — подтвердила их худшие предположения Светка. — Традиция такая. У травяного шнапса вкус очень своеобразный, причем потом очень долго держится. Немцы его и запивают пивом — чтобы вкус перебить.
— Слушай, — возмутился Макс, — да они просто какие-то железные канцлеры, честное слово, раз ухитряются еще как-то выживать после таких традиций.
— Я же тебе сказала, — напомнила Светка, — что они этого шнапса много не пьют. Пара рюмок и пара кружек пива. Ну или стаканчика, как здесь. Вот и все. От этого крышу не снесет и утром не умрешь.
— Ну, это как сказать, — загадочно заметил Макс, схватил бутылку и разлил шнапс по рюмкам.
— За что пьем? — спросил Лелик, которому захотелось напиться одновременно со Светкой, чтобы быть с ней на одной волне. — За Россию-матушку?
— За то, — торжественно сказала Светка, поднимая свою рюмку, — чтобы все плохие немцы сдохли, а все хорошие немцы остались!
— Светка, да брось ты! — попытался утешить ее Макс. — Брось ты этого Вадика, раз он теперь Вольдемар, поехали с нами обратно в Россию! Выйдешь замуж за Лелика — он, между
Лелик посмотрел на Макса с благодарностью. «Все-таки, — подумал Лелик, — хоть Макс, конечно, и негодяй, но вот иногда умеет сказануть вот так вот просто, но вместе с тем — очень-очень по делу. Вернемся в номер, — снова подумал Лелик, — разрешу ему три мерзавчика из мини-бара выпить. Все равно просить будет…»
— А что, — решительно сказала Светка, — это мысль! Я ее обдумаю. Ну, треснули!
И она залпом опрокинула свою рюмку, запив ее несколькими глотками пива из стаканчика. Ребята сделали то же самое.
После этого все трое стали прислушиваться к своим внутренним ощущениям.
— А что, — осторожно сказал Лелик через пару минут, окончательно разобравшись со своими впечатлениями, — прикольно. И правда — с пивом классно. Шнапс этот все-таки какой-то непривычный. А пиво его так классно лакирует, что потом от шнапса остается только какое-то мимолетное, но приятное воспоминание.
— Как мимолетное виденье, — процитировал Макс, — как гений чистой красоты.
— Макс, — пристыдил друга Лелик, — я понимаю, что Пушкину — двести, но он все-таки писал эти стихи не о шнапсе. А об этой, как ее… Что-то там с кернингом было связано, короче говоря.
— Как двести? — ахнула Светка. — Пушкину уже двести?!!
— Да, Светик, — подтвердил Лелик. — Пушкину двести. И больше ему не наливать. Пропустила ты все главные новости из культурной жизни столицы со своей неметчиной…
— Раз двести — это надо отметить, — рассудительно, хотя и слегка нетвердым голосом сказала Светка. — В конце концов, в жизни товарища Пушкина не каждый раз такие важные даты бывают. Макс, что сидишь, как в гостях? Наливай!
— Вот это правильный вывод, одобряю, — обрадовался Макс. — Я тоже предлагаю вернуться к разговору о высоком, то есть о шнапсе. А то Лелик сейчас как заведется со своей поэзией — кранты всему живому.
— Ты ему просто завидуешь, — объяснила Светка. — Лелик — настоящий поэт. Он мне еще в школе стихи посвящал — того же Пушкина, например.
Лелик поперхнулся, после чего с укором посмотрел на подругу.
— Очень мне обидные эти слова ваши, — сказал он с горечью. — Никогда я тебе стихи Пушкина не посвящал, никогда! Я всегда сам писал!
— Точно помню, — бессердечно сказала Светка, — что ты мне посвятил какое-то потрясающее стихотворение, а потом, года через три, выяснилось, что оно вовсе не твое.
— Да, было дело, — признался Лелик. — Но стихотворение было на английском. Уильяма Блейка. Я и представить не мог, что ты его за мое примешь. Оно же на английском.
— Да-да, — вступил в разговор Макс. — Пушкин на английском точно не писал. Он писал на французском. Описывал ощущения французских войск во время отхода из Москвы.