Свадебный переполох
Шрифт:
— Я понимаю только то, что мужчины хотят от каждой женщины одного и того же. Но я хочу — и заслуживаю! — мужчину, который сможет предложить мне нечто большее. И мы с вами оба знаем, что вы — не такой мужчина.
Герцог не стал отрицать этого, и его молчаливое согласие еще сильнее уязвило Аннабел. Девушка знала: ей следовало уйти до того, как наступит тот постыдный момент, когда она расплачется.
— Держитесь от меня подальше, Кристиан, — сказала она, попятившись. — Я наделала в своей жизни достаточно ошибок, но я очень постараюсь сделать все
Аннабел развернулась и, подхватив юбки, бросилась прочь. Бегство казалось ей сейчас единственным спасением.
Кристиан смотрел ей вслед, чувствуя, как в крови его бушует страсть. И как бы он ни старался это отрицать, он прекрасно знал, что все, сказанное сейчас девушкой, было чистейшей правдой.
Ее слова все еще звенели у него в ушах, и ему ужасно хотелось броситься следом за ней. Однако он этого не сделал, так как понимал: она имела полное право на уважение общества, которое непременно завоюет, если удачно выйдет замуж. Сам он мог считать институт брака совершенно бесполезным, но большинство людей, включая Аннабел, не согласились бы с ним. Увы, из-за его действий она уже потеряла один шанс выйти замуж. Хотя Рамсфорд был не такой уж большой потерей, факт оставался фактом: он, Кристиан, вмешался в ее жизнь без всякого на то права и на нем все еще висело бремя ответственности за это.
С другой же стороны, вся эта история не могла долго продолжаться, иначе он просто лишится рассудка!
Кристиан знал: существовал лишь один достойный выход из положения. И этот единственный достойный выход — найти мужа для Аннабел. Он сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться, и пробормотал:
— Только бы не сойти с ума во время этих поисков.
Аннабел не видела Кристиана два дня. Он оставался на ночь в городе, ночуя в клубе, и не сообщал, когда собирается появиться в Синдерсе.
Наверное, ей сейчас следовало бы испытывать облегчение, но она, напротив, скучала по герцогу, и тот факт, что он сделал именно то, о чем она его просила, заставлял ее чувствовать себя несчастной.
— Итак, Аннабел, — сказала Сильвия, сидевшая на своем обычном месте во главе обеденного стола, — полагаю, мы могли бы сходить в театр завтра вечером.
Девушка вздрогнула и подняла глаза от своей тарелки. Пытаясь изобразить заинтересованность, она спросила:
— А какой спектакль?
— В «Олд Вике» дают «К югу от небес» — новую пьесу Себастьяна Гранта. На самом деле он граф Эвермор и очень хороший друг Кристиана. Сейчас уже поздно думать о билетах, но Себастьян всегда держит про запас парочку для своих друзей. Но можно поехать и в оперу. Что бы вы предпочли, Аннабел?
— Мне все равно, — вежливо ответила девушка. — Я доверяю вашему вкусу.
— В «Ковент-Гардене» идет Вагнер, — продолжала Сильвия, — хотя я бы с большим удовольствием послушала что-нибудь более новое — например, Пуччини.
— О, мама! — вскричала Дайна. — Можно, я тоже пойду? Раз уж я не могу ходить на балы, так хоть посмотрю спектакль или оперу.
— Тебе всего одиннадцать, дорогая, — напомнила дочери Генриетта. — Тебе еще рано ездить в театр.
Аннабел почувствовала, что должна заступиться за сестру.
— Ах, позволь же ей пойти, мама. Один вечер ей не повредит.
— Я согласен с Аннабел, — сказал Джордж. — Почему бы Дайне не пойти, если так хочется?
— И я не против, — вставил дядя Артур. — Мы же в Лондоне… Пусть девочка тоже увидит что-нибудь и развлечется, пока она здесь.
— Многие девочки в Лондоне посещают театр, миссис Чамли, — сообщила Сильвия. — Не оперу, разумеется, особенно не Вагнера. Вагнер слишком сложен для девочки. Значит, театр? — Она окинула взглядом гостей и, удостоверившись, что все утвердительно кивнули, добавила: — Я напишу Эвермору сегодня же и узнаю, есть ли билеты на завтра.
Но вскоре все забыли о театре, поскольку перед ними внезапно появился Кристиан.
— Прости, Сильвия, — сказал он, входя в столовую. — Но боюсь, я буду вынужден нарушить твои планы. Всем доброго утра.
Аннабел выпрямилась, наблюдая, как герцог проходит к сервировочному столику у стены. Кристиан вежливо кивнул Генриетте и погладил Дайну по волосам, но в сторону Аннабел даже не взглянул.
— Нарушить мои планы?.. — удивилась Сильвия. — Но, Кристиан, мы не видели тебя два дня, а теперь ты вдруг заявляешь, что хочешь нарушить мои планы. Как это понимать?
Наполняя свою тарелку, Кристиан бросил через плечо:
— Я герцог! Имею право!
— Что ж, приходится признать, что я рада этому внезапному интересу к собственному социальному положению, дорогой братец. — Сильвия рассмеялась. — Но что же ты задумал?
— Я пригласил герцога Тратена на ужин сегодня вечером. Поэтому зарезервировал для всех нас столовую в «Савойе».
— Тратен?.. — Сильвия с изумлением уставилась на брата. — Но мы едва знакомы с ним.
— Это ты едва знакома с ним. — Подхватив свою тарелку, Кристиан направился к столу. Усаживаясь, добавил: — А я знаком с ним со времен Оксфорда. Отличный парень. Богат, влиятелен, честен. — Он потянулся за джемом. — И к тому же неженат.
«Что он задумал?» — спрашивала себя Аннабел, в замешательстве глядя на герцога. Но он по-прежнему на нее не смотрел.
— И кстати, раз уж я об этом вспомнил… — продолжал он, намазывая джем на тост. — Мы свободны седьмого? Вчера в клубе я видел сэра Томаса Дункана, и он пригласил всех нас на пикник в Кью-Гарденс.
— В самом деле? — снова изумилась Сильвия. — А я не знала, что сэр Томас сейчас в городе.
— Приехал несколько дней назад, насколько мне известно. Он видел мисс Уитон на балу и был весьма впечатлен. Сказал, что она оказалась самой красивой девушкой вечера, и умолял представить его. А потом зашла речь о пикнике… Надеюсь, вы не возражаете, мисс Уитон, — добавил Кристиан, даже не взглянув на нее.