Сверхдальний перелет
Шрифт:
— Да, — тихо подтвердил Митт'рау'нуруодо. — Они все… мертвы.
По спине Дорианы пробежал непонятный холодок.
— Не может этого быть, — сказал он. — У вас было всего по одной-две бомбы на каждый дредноут.
— По одной на каждый было достаточно, — ответил Митт'рау'нуруодо с грустью, которой Дориана никогда прежде не слышал в его голосе. — Это специфическое оружие. Очень страшное. Проникнув за защитный барьер наружной брони, они взрываются, порождая волну убийственного излучения. Эта волна пронизывает стены и палубы, уничтожая все живое.
Дориана
— И вы держали их наготове, — услышал он свой голос.
Митт'рау'нуруодо впился в него взглядом.
— Они не предназначались для «Сверхдальнего перелета», — сказал чисс с таким выражением на лице, что Дориана невольно попятился. — Они предназначались для использования против самых больших кораблей вагаари.
Дориана скривился.
— Ясно…
— Нет, ничего вам не ясно, — с горячностью возразил Митт'рау'нуруодо. — Теперь нам придется брать эти потерявшие управление корабли на абордаж и уничтожать оставшихся вагаари в обычном бою. — Он махнул рукой куда-то в пространство. — Но, что еще хуже, часть военных и гражданских кораблей ушла в глубокий космос, там они смогут восстановить силы и, возможно, когда-нибудь снова превратятся в угрозу для этой области пространства.
— Понятно, — сказал Дориана. — Мне очень жаль.
К своему удивлению он обнаружил, что ему действительно жаль.
Какое-то время Митт'рау'нуруодо молча смотрел на него. Но постепенно морщины на лбу командора разгладились; напряжение уходило.
— Ни один воин не способен контролировать все, — уже спокойнее, но все равно заметно встревоженным голосом изрек чисс. — Хотелось бы мне, чтобы все было по-другому.
Дориана посмотрел на Кава. Удивительно, но неймодианцу хватило ума промолчать.
— Что теперь?
— Как я сказал, мы будем брать корабли вагаари на абордаж, — сказал Митт'рау'нуруодо. — Захватив их, освободим джерунов и отпустим их.
Дориана кивнул. Итак, дело сделано. «Сверхдальний перелет» уничтожен, все джедаи (а главное — К'баот) мертвы. Дело сделано.
Точнее, за исключением одной маленькой детали. «Независимо от исхода, — вспомнил он слова Кава, — по завершении битвы Миттраудо должен умереть.»
В хаосе рукопашного боя в отсеках захваченного корабля потери неизбежны.
— Позволено ли будет мне сопровождать ударную группу? — попросил он. — Я бы хотел увидеть чисских солдат в бою.
Митт'рау'нуруодо склонил голову:
— Как пожелаете, командующий Стратис. Мне кажется, вам это будет весьма полезно.
— Да, — тихо подтвердил Дориана. — Я в этом уверен.
Вибрация дредноутов, передававшаяся через металл соединительных пилонов, наконец прекратилась.
— Уже все? — испуганно спросил Джорад Прессор.
Лорана осторожно отпустила переборку, за которую держалась. Жуткий поток смертей, внезапно начавшийся там, наверху, тоже иссяк, и не осталось ничего.
Ничего.
— Да, — сказала Лорана и, сделав над собой усилие, ободряюще улыбнулась мальчику. — Все уже закончилось.
— Значит, мы можем подняться наверх?
Лорана перевела взгляд на отца Джорада,
— Пока нет, — сказала она Джораду. — Скорее всего, там теперь нужно делать большую уборку. Мы только будем мешать.
— И придется очень надолго задержать дыхание, — пробормотал кто-то из задних рядов. На него зашикали.
— В любом случае нет смысла здесь торчать, — с наигранным безразличием произнес один из пожилых мужчин. — Можно вернуться в джедайскую школу, где, по крайней мере, более комфортно.
— И где мы будем надежно заперты? — кисло добавил Улиар.
— Нет. Конечно, нет, — возразила Лорана, стараясь заставить себя соображать. — В хранилищах сложено множество запасных стройматериалов. Я перережу балку и открою дверь. Идемте все обратно.
Толпа развернулась и двинулась в обратный путь; некоторые дети что-то испуганно шептали родителям, те старались их успокоить. Лорана двинулась за ними и остановилась, когда Улиар дотронулся до ее руки.
— Какой реальный масштаб? — тихо спросил реакторщик.
Лорана вздохнула.
— Я не чувствую наверху ни одной живой души. Вообще никого.
— Может, ты ошибаешься?
— Это возможно, — признала Лорана. — Но я так не думаю.
Улиар помолчал.
— Надо проверить, — сказал он. — Там могут быть уцелевшие, которые так слабы, что ты их не чувствуешь.
— Знаю, — ответила Лорана. — Но сейчас нам туда не попасть. Раз турболифты не работают, значит, пилоны где-то разгерметизированы. Придется ждать, когда дроиды их залатают.
Улиар прошипел сквозь зубы проклятье.
— Это займет много часов!
— Ничего не поделаешь, — сказала Лорана. — Нам остается только ждать.
Глава 23
Бой закончился почти три часа назад, и Кар'дас уже начал по-настоящему скучать, когда наконец за спиной послышался ритмичный стук.
Он перевернулся и отбил тот же ритм краешком макробинокля. Затем, повернувшись лицом к звездам, принялся разминать мускулы и ждать.
Все произошло в мгновение ока. Дверь тюрьмы с громким хлопком открылась, лицо и легкие обожгло дыханием вакуума; воздух вырвался из пузыря, выбросив Кар'даса в коридор. Кореллианин заметил окружившие его фигуры в скафандрах, и тут же его облепила какая-то липкая материя. Он схватился за эту гадость, силясь сорвать ее с лица; затем в ушах раздался свист, и ткань расползлась сама по себе.
Еще через секунду он обнаружил, что плавает в прозрачном спасательном шаре.
— Ух ты. — Кар'дас поморщился: давление восстанавливалось, и у него стреляло в ушах.
— С вами все в порядке? — донесся знакомый голос из комлинка, прикрепленного к кислородному баллону.
— Да, командор, спасибо, — отозвался Кар'дас. — Я так понял, все прошло, как задумано?
— Да, — подтвердил Траун с непонятной досадой в голосе. — В основном.
Один из спасателей наклонился ближе, и Кар'дас с удивлением узнал человека, который на борту «Мстителя» представился как командующий Стратис.