Свет в оазисе
Шрифт:
– Во что верят индейцы?
– Мануэлю стало любопытно.
– Индейцы?
– переспросил Эсковедо.
– Так это же мы называем их индейцами. А на самом деле это разные народы, и веры у них тоже разные. В последний раз, когда я был в деревне, Майрени отвел меня к их знахарю. Юноша худо-бедно переводил, и мне удалось хоть что-то разузнать об этих людях. Знахарь - кстати, он у них считается одновременно и чем-то вроде священника - рассказал, что здесь есть несколько крупных островов, причем Эспаньола не самый большой из них. Они населены народом таино. Свой язык они именуют таино
Мануэль содрогнулся. Поедают человеческую плоть? Невероятно!..
– Что же касается таино, - продолжал дотошный нотариус, - то они поклоняются всевозможным духам, некоторые из которых является их предками, и считают, что те помогают им в различных делах, но могут и наказывать. Таино считают, что, когда шелестит листва деревьев, это с ними разговаривают духи. Кроме того, они верят, что мир создан высшим божеством по имени Юкаху, которого родила мать вод Атабей. И когда я рассказываю им о Пресвятой Богородице, они не спорят, соглашаются во всем, и возникает впечатление, что слово Божие находит дорогу к их сердцам. Но я подозреваю, что этому впечатлению верить нельзя: они не понимают различия между язычеством и истинной верой и считают, что я просто называю другими именами их божеств. Господи, помилуй меня за такое сравнение!
Нотариус осенил себя крестным знамением.
Мануэль взял со стола один из листов бумаги и увидел список слов: maМz,areito, barbacoa, canoa, hamaca, iguana, huracan, piragua и т.д.
Напротив некоторых из них фигурировали объяснения на кастильском.
В комнате становилось жарко, и Эсковедо, отирая пот со лба, предложил выйти во двор форта. Там ветерок колыхал листву и цветы, и действительно было немного прохладнее, особенно если спрятаться от палящего солнца в густой тени, которую в изобилии создавала местная растительность.
– Люди начинают роптать из-за того, что они столько месяцев лишены женского общества, - встревоженным голосом заметил Эсковедо, увидев одного из колонистов, который сидел, прислонившись спиной к бревенчатой стене.
– Мне кажется, капитан не до конца осознает остроту ситуации.
"Капитаном" колонисты именовали Диего де Арану из Кордовы, которого Кристобаль Колон назначил командовать фортом Ла Навидад в свое отсутствие. Двумя лейтенантами Араны были Эсковедо и еще один королевский чиновник, Педро Гутьеррес.
– Вы имеете в виду угрозы Торпы и его приятелей отправиться на поиски золота?
– спросил Мануэль, узнав в сидящем колонисте астурийца Диего де Торпу.
Вокруг Торпы в последнее время сложилась группировка его земляков, которые все чаще выражали недовольство командованием Араны - главным образом из-за того, что он запрещал им отбирать вещи у туземцев. Представители касика Гуаканагари?, правившего весьма крупной областью Мариен, уже жаловались Аране на то, что колонисты берут в их деревнях все что пожелают. В первое время индейцы охотно отдавали золотые украшения в обмен на любые блестящие безделушки, но теперь колонисты могли прийти в деревню индейцев и, ничего не предлагая взамен, изъять запас муки, гамак или еще что-нибудь, что им приглянулось.
– Золото интересует нас всех, - веско сказал Эсковедо.
– Корона ждет от нас, что мы найдем золото. Но искать драгоценный металл следует в земле, а не в деревнях наших друзей-таино. А астурийцы, которых, кстати, поддержала группа матросов-андалусцев, присматриваются не только к вещам индейцев, но и к их женщинам. Боюсь, все это плохо кончится. Даже таких кротких людей, как подданные Гуаканагари, несправедливостью и жестокостью можно довести до сопротивления.
– Вы сказали "кротких людей", - заметил Мануэль.
– Сложность же нашего положения состоит в том, что некоторые из нас не считают язычников людьми.
Он вспомнил такие выражения как "эти животные", "обезьяны" и другие эпитеты, используемые некоторыми колонистами по отношению к индейцам.
– Да, вы правы, - нахмурился Эсковеда и тревожно покачал головой.
– Самих таино они людьми не считают, но женщин таино, не замечая противоречия, тем не менее желают.
Навстречу им шел магистр Хуан, ведя под руку Хуана Морсильо, матроса из Могера. Крики и ругань Морсильо привлекли внимание других колонистов. Многие из них вскоре вышли из своих комнат во двор форта, начав обсуждать случившееся.
– Я же ничего не вижу!
– вопил Морсильо.
– И руки отнимаются! Да и ноги тоже! Ох, держите меня, доктор, сейчас упаду! Проклятые язычники!
– Сеньор Тальярте!
– обратился хирург к одному из наблюдавших эту сцену.
– Помогите же мне довести его до лазарета!
Тальярте подскочил и подхватил Морсильо с другой стороны, сделав это вовремя, так как тот действительно начал падать.
Никто не знал, как на самом деле звали этого крупного рыжебородого англичанина и что за причудливые ветры судьбы сделали его членом экспедиции Колона. По-кастильски Тальярте говорил вполне сносно.
– Что это за напасть поразила его, магистр?
– громко спросил Эсковедо.
Остальных тоже живо интересовал этот вопрос, о чем свидетельствовали возбужденные голоса. Все прекрасно помнили, какого страху натерпелись зимой, когда несколько колонистов чуть не отдали Господу душу из-за желтой лихорадки.
– Отравился корнем юкки, - коротко пояснил магистр Хуан, сухощавый пожилой человек, с лица которого никогда не сходила желчное выражение.
– Нельзя добрым христианам есть эту обезьянью пищу!
– выкрикивал Морсильо.
– Я же теперь ослепну!
– Полагаю, не ослепнешь, - сухо бросил лекарь.
– А временные лишение зрения и паралич станут для тебя хорошей наукой. Если уж решил, есть то, что едят туземцы, то и готовь ее так же, как они. Где это ты видел, чтобы индейцы просто жевали сырое корневище?
Это заявление, хоть и высказанное весьма неприветливым тоном, вызвало в среде колонистов общий вздох облегчения и смешки - опасность очередного непонятного и зловещего заболевания миновала.
Магистр Хуан оказался прав. Морсильо вскоре оправился. Но продолжал поносить туземцев за собственную оплошность.