Святилище
Шрифт:
XXI
По мере приближения поезда к Мемфису Вирджил Сноупс терял словоохотливость и становился все замкнутее, тогда как его спутник, евший из вощеного пакета воздушную кукурузу с черной патокой, наоборот, делался все оживленнее, словно в каком-то опьянении, и, казалось, не замечал настроения своего друга. Он все продолжал болтать, когда они спустились на перрон с новыми чемоданами из искусственной кожи и в новых шляпах, заломленных над бритыми шеями. В зале ожидания Фонзо спросил:
– Ну, с чего начнем?
Вирджил
– Что будем делать?
– спросил он. Потом взглянул в лицо Вирджилу.
– Что случилось?
– Ничего, - ответил Вирджил.
Фонзо недоуменно вытаращился на приятеля застывшими голубыми глазами.
– Что это с тобой? В поезде только и болтал о том, сколько раз бывал в Мемфисе. Готов спорить, что ты и бывал-то...
Кто-то их толкнул, отделив друг от друга; между ними устремился поток людей. Схватив чемодан и держась за шляпу, Фонзо снова протиснулся к Вирджилу.
– Бывал, - сказал тот, тупо озираясь вокруг.
– Ну и что нам делать? Училище не откроется до восьми утра
– Тогда чего ты спешишь?
– Я не собираюсь толкаться здесь всю ночь... Что ты делал, когда бывал здесь раньше?
– Шел в отель, - ответил Вирджил.
– В какой? Здесь их много. Думаешь, все эти люди поместятся в одном? В какой ты шел?
Взгляд бледно-голубых глаз Вирджила тоже был застывшим. Он тупо озирался по сторонам.
– В "Гейозо".
– Ну так идем туда, - сказал Фонзо.
Они направились к выходу. Какой-то мужчина, увидев их, заорал: "Такси!"; носильщик попытался взять у Фонзо чемодан.
– Полегче!
– огрызнулся Фонзо, отдернув свою ношу. На улице их окликнули таксисты.
– Стало быть, это Мемфис, - сказал Фонзо.
– Теперь куда?
Ответа не последовало. Оглянувшись, он увидел, что Вирджил отходит от такси.
– Чего ты...
– Нам в эту сторону, - сказал Вирджил.
– Тут недалеко. До отеля было полторы мили. Они несли чемоданы, время от времени меняя руки.
– Значит, это Мемфис, - сказал Фонзо.
– Где же я был всю жизнь?
Когда парни входили в отель "Гейозо", носильщик хотел взять у них вещи. Они прошмыгнули мимо него и вошли, осторожно ступая по мозаичному полу. Вирджил остановился.
– Идем, - сказал Фонзо.
– Постой, - сказал Вирджил.
– Я думал, ты уже бывал здесь.
– Бывал. Тут очень дорого. Дерут по доллару в день.
– Ну и что будем делать?
– Давай поищем другой.
Они вышли на улицу. Было пять часов. Пошли, таща в руках чемоданы и озираясь по сторонам. Подошли к другому отелю. Заглянув туда, увидели мрамор, бронзовые плевательницы, торопливых рассыльных, людей, сидящих среди пальм в кадках.
– Этот будет ничем не лучше, - сказал Вирджил.
– А что делать? Не бродить же всю ночь?
– Пошли на другую улицу, - предложил Вирджил.
Они
– Давай-ка поглядим здесь. Уйдем от всех этих разодетых черномазых и больших стекол. За них-то и приходится платить в таких местах.
– А почему? Когда мы приехали, это все уже было куплено? Как же так мы должны платить?
– Ну, скажем, кто-то разобьет стекло, пока мы там. А того, кто разбил, не поймают. Думаешь, нас выпустят, пока мы не заплатим свою долю?
В половине шестого они вошли в узкую, грязную улочку, состоящую из каркасных домов с захламленными дворами. Вскоре подошли к трехэтажному дому с маленьким двориком без травы. При входе был покосившийся решетчатый вестибюль. На крыльце сидела полная женщина в длинном свободном платье, наблюдая за двумя носящимися по двору пушистыми собачками.
– Давай сунемся сюда, - предложил Фонзо.
– Это не отель. Где ты видишь вывеску?
– Как это нет?
– сказал Фонзо.
– Конечно, отель. Слыхал ты, чтобы кто-то просто жил в трехэтажном доме?
– Отсюда входить нельзя, - сказал Вирджил.
– Это черный ход, видишь? Он мотнул головой в сторону решетки.
– Ну давай зайдем спереди, - сказал Фонзо.
– Пошли.
Они обогнули квартал. Противоположную его сторону занимал ряд аукционных залов, где торговали автомобилями. Не выпуская чемоданов из рук, парни встали посреди квартала.
– Не верю я, что ты бывал здесь, - сказал Фонзо.
– Давай вернемся. Должно быть, парадная дверь та.
– С решеткой?
– возразил Фонзо.
– Можно спросить у той леди.
– Кто может? Я - нет.
– Все равно, давай вернемся, поглядим.
Они вернулись. Женщины с собачками уже не было.
– Из-за тебя все, - заявил Фонзо.
– Нет, скажешь?
– Давай чуть подождем. Может, она выйдет.
– Уже почти семь, - сказал Фонзо.
Они поставили чемоданы к забору. В окнах зажегся свет, мерцая на фоне высокого безмятежного закатного неба.
– Вроде бы ветчиной пахнет, - сказал Фонзо.
Подъехало такси. Из него вылезла пухлая белокурая женщина, за ней мужчина. Вирджил и Фонзо смотрели, как они идут по дорожке и входят в решетчатый вестибюль. Фонзо шумно втянул воздух сквозь зубы.
– Ясно, чего им там надо.
– Может, это муж, - сказал Вирджил.
Фонзо поднял свой чемодан.
– Пошли.
– Погоди, - сказал Вирджил.
– Дай им немного времени.
Они подождали. Мужчина вышел, сел в такси и уехал.
– Не может быть, чтобы муж, - сказал Фонзо.
– Я бы так ее не оставил. Пошли.
Он шагнул в ворота.
– Подожди, - сказал Вирджил.
– Можешь ждать, - ответил Фонзо. Взяв свой чемодан, Вирджил пошел за ним. Остановился, когда Фонзо открыл решетчатую дверь и робко заглянул внутрь.