Святилище
Шрифт:
Парни легли в постель, из темноты неслись звуки пианино.
– Из-за тебя я просадил три доллара, - сказал Вирджил.
– Да помолчи ты, - сказал Фонзо.
– Как только подумаю, что жил тут целых две недели...
На другой день они вернулись домой в сумерках, огни уже перемигивались, то ярко вспыхивая, то затухая, женщины с белыми мерцающими ногами встречали мужчин и садились с ними в машины.
– Что скажешь теперь о тех трех долларах?
– спросил Фонзо.
– Думаю, нам лучше не уходить на всю ночь, - сказал Вирджил.
–
– Верно, - сказал Фонзо.
– Кто-нибудь может увидеть нас и донести ей.
Два вечера они крепились.
– Это будет уже шесть долларов, - сказал Вирджил.
– Можешь не ходить, раз так, - сказал Фонзо.
Когда вернулись, Фонзо предупредил:
– Постарайся на этот раз изобразить что-нибудь. Ты так держишь себя, что тогда она чуть не застукала.
– А если и застукает?
– угрюмо спросил Вирджил.
– Не съест же она нас.
Они стояли у решетки и шептались.
– Откуда ты знаешь, что нет?
– Не захочет.
– Откуда ты знаешь, что не захочет?
– Может быть, не захочет, - сказал Вирджил. Фонзо отворил решетчатую дверь.
– Все равно, я не могу съесть те шесть долларов, - сказал Вирджил.
– А жаль.
Открыла им Минни.
– Вас тут кто-то искал, - сказала она. Парни стали ждать в коридоре.
– Вот и влипли, - сказал Вирджил.
– Говорил же, не разбрасывайся деньгами.
– Да замолчи ты, - отмахнулся Фонзо.
Из одной двери вышел рослый мужчина со сдвинутой на ухо шляпой, обнимая блондинку в красном платье.
– Это Кларенс, - сказал Вирджил.
В комнате Кларенс спросил их:
– Как вы попали сюда?
– Наткнулись просто, - ответил Вирджил. И рассказал, как все произошло. Кларенс сидел на кровати в грязной шляпе, держа в руке сигару.
– Где были сегодня вечером?
– спросил он. Парни, не отвечая, глядели на него с настороженными, непроницаемыми лицами.
– Бросьте. Я знаю. В каком месте?
Они сказали.
– К тому же это обошлось в три доллара, - добавил Вирджил.
– Будь я проклят, вы самые большие ослы по эту сторону Джексона, сказал Кларенс.
– Пошли со мной.
Они пошли с ним. Выйдя из дома, прошли три или четыре квартала. Пересекли улицу, где находились негритянские магазины и театры, свернули в узкий темный переулок и остановились у дома с красными шторами на освещенных окнах. Кларенс позвонил. Изнутри слышались музыка, шаги и пронзительные голоса. Их впустили в голый коридор, где двое оборванных негров спорили с пьяным белым, одетым в грязный комбинезон. Через открытую дверь они увидели комнату, полную женщин кофейного цвета в ярких платьях, с разукрашенными волосами и ослепительными улыбками.
– Черномазые, - сказал Вирджил.
– Конечно, черномазые, - ответил Кларенс.
– А вот это видишь?
– Он помахал банкнотой перед лицом двоюродного брата.
– Эта штука не различает цветов.
XXII
На третий день поисков Хорес нашел жилье для
Однажды туда явились полицейские, рассчитывая найти самогонное виски. Но обнаружили лишь несколько связок сухой травы и батарею бутылок с какой-то жидкостью, о которой с уверенностью можно было сказать лишь, что это не алкоголь; во время обыска старуху держали двое мужчин, а она, тряся длинными седеющими космами, спадающими на лоснящееся, сморщенное лицо, пронзительным, надтреснутым голосом выкрикивала ругательства. В пристройке, где стояли койка и бочонок с какими-то отбросами, в которых всю ночь скреблись мыши, женщина обрела кров.
– Вас никто здесь не потревожит, - сказал ей Хорес.
– Со мной можете связаться в любое время по телефону через...
– он назвал фамилию соседа. Нет, постойте; завтра у меня снова установят телефон. Тогда можно будет...
– Да, - сказала женщина.
– Пожалуй, вам лучше сюда не появляться.
– Почему? Думаете, что я... что меня смущает...
– Вам здесь жить.
– Нет, будь я проклят. Я и так уже позволял слишком многим женщинам вести мои дела, и если эти подкаблучники...
Но Хорес понимал, что это просто слова. Понимал, что и она понимает это благодаря присущей женщинам неослабной подозрительности к людским деяниям, на первый взгляд кажущейся лишь близостью ко злу, но на деле являющейся житейской мудростью.
– Очевидно, я смогу разыскать вас, если в том будет нужда, - сказала она.
– Ничего больше мне не остается.
– Черт возьми, - сказал Хорес, - не позволяйте им... Суки, - выругался он, - суки...
На другой день у Хореса установили телефон. Сестру он не видел вот уже неделю; узнать об этом она не могла, однако, когда за неделю до начала процесса однажды вечером в тишине, прервав его чтение, раздался пронзительный звонок, он был уверен, что звонит Нарцисса, пока сквозь музыку виктролы или радио не послышался осторожный, замогильный голос:
– Это Сноупс. Как жизнь, судья?
– Что?
– спросил Хорес.
– Кто это?
– Сенатор Сноупс; Кла'енс Сноупс.
Виктрола звучала тихо, отдаленно; Хорес представил себе, как этот человек с грузными плечами, в грязной шляпе склоняется над аппаратом - в ресторане или в закусочной - и шепчет, прикрываясь громадной пухлой рукой с перстнем, трубка в другой руке выглядит детской игрушкой.
– А, - сказал Хорес.
– Да? В чем дело?
– У меня есть сведения, которые могут заинтересовать вас.