Так они погибают
Шрифт:
— Это Джо, — наконец произнес он. — Разве были какие сомнения?
— Но для опознания требуются родственники, чтобы все было законно. — Каллаган снял шляпу и напустил на себя выражение грустной торжественности.
Миссис Тарантайн хранила молчание, ее широкое лицо оставалось почти невозмутимым. Но тут она издала вопль, словно смысл случившегося проник через слои ее плоти и задел за живое:
— Да! Это — мой сын, Джузеппе. Погиб от своих грехов. Да! — Ее огромные черные глаза смотрели куда-то вдаль. Она видела покойника лежащим
Марио в замешательстве посмотрел на Каллагана и дернул ее за руку:
— Тише, мама.
— Посмотри на него! — продолжала та кричать укоряюще. — Был слишком большим умником, чтобы ходить к обедне. Много лет не причащался. А теперь взгляните на моего мальчика, на Джузеппе. Посмотри на него, Марио.
— Я уже посмотрел, — отозвался тот сквозь зубы. Он грубо потянул ее. — Теперь пойдем.
Она положила руку на пояс покойника, чтобы не упасть.
— Я останусь здесь, с Джузеппе. Мой бедный мальчик. — Она заговорила с погибшим на итальянском языке, но в ответ получила лишь гробовое молчание.
— Вам нельзя оставаться здесь, миссис Тарантайн. — Каллаган переминался с ноги на ногу. — Доктор будет делать вскрытие, вам не стоит видеть это. Вы не возражаете против вскрытия, правда?
— Нет, она не возражает. Пойдем, мама, ты тут вся перепачкаешься.
Она позволила увлечь себя к двери. Марио задержался, проходя мимо меня:
— Чего хотите вы?
— Могу отвезти вас домой.
— Нас везет главный помощник шерифа. Он еще хочет задать мне какие-то вопросы.
Его мать посмотрела на меня так, как будто я был тенью на стене. В ней наступило успокоение под стать покою погибшего.
— Ответьте на пару моих вопросов.
— Зачем это мне?
Я подошел к нему поближе.
— Вы хотите, чтобы я сказал об этом на испанском языке?
Когда до него дошел смысл, его попытка улыбнуться выглядела нелепо. Он нервно зыркнул взглядом в Каллагана, который через комнату шел нам навстречу.
— Ладно, мистер Арчер. Задавайте.
— Когда вы в последний раз видели своего брата?
— В пятницу вечером, я же вам говорил.
— Эта та самая одежда, которая была на нем?
— Вы имеете в виду — в пятницу вечером? Да, это та самая одежда. Я бы не был уверен, что это — он, если бы не одежда.
Каллаган сказал, стоя за ним:
— Относительно опознания сомнений нет. Вы узнали своего сына, правда, миссис Тарантайн?
— Да, — ответила она низким голосом. — Я знаю его. Я должна узнать его, мальчика, которого я нянчила. — Ее руки погладили свой огромный живот, закрытый черным шелком.
— Ну, и прекрасно — я хочу сказать, большое вам спасибо. Мы признательны за то, что вы приехали сюда, и все такое. — Неодобрительно посмотрев на меня, Каллаган проводил их к выходу.
Он обратился ко мне, когда они отошли за пределы слышимости:
— Какая муха вас укусила? Я сам знал этого парня, знал его достаточно хорошо, чтобы не сожалеть
— Мне просто пришла одна мысль. Я хотел удостовериться.
— Беда с вами, частными ищейками, — пробормотал он, — вы все что-то раскапываете, пытаясь найти новый поворот там, где все совершенно ясно.
Глава тридцать вторая
Раскрылась внутренняя дверь, и полный мужчина без пиджака, в полосатой рубашке появился в проходе.
— Вас к телефону, — сказал он Каллагану. — Звонят из вашего учреждения. — У него была улыбка всеведущего владельца похоронного бюро.
— Спасибо, — сказал Каллаган, проходя мимо него в дверь. Толстяк в полосатой рубашке плавно поплыл, как бескрылая моль, к освещенному столу. Его блестящие черные башмаки скрипели на цементном полу.
— Так, — сказал он, обращаясь к покойнику, — вы не такой красивый, каким могли бы быть, не так ли? А когда доктор поработает над вами, то от красоты не останется и намека. Но мы вас приведем в порядок, даю слово. — Его голос тонул в тишине как сироп, изготовленный из хорошо очищенного сахара.
Я вышел на улицу, прикрыл дверь и закурил сигарету. Сигарета была наполовину выкурена, когда вновь появился Каллаган. У него блестели глаза и порозовели щеки.
— Что вы там делали? Пили бальзамирующую жидкость?
— Пришло сообщение по телетайпу из Лос-Анджелеса. Никому не говорите, я расскажу вам. — Я бы не смог заставить его не передавать мне это. — Они совершили облаву на шайку Доузера — агенты казначейства и люди окружного прокурора. Накрыли их с таким количеством героина, что хватило бы по порции всем жителям города.
— Кто-нибудь пострадал? — Я думал о Колтоне.
— Ни один человек. Они проникли туда тихо, как ягнята. И запомните: Тарантайн работал на корпорацию. Он был подставным лицом для Доузера и работал прямо здесь, в городе, на Арене. Вы искали какого-нибудь поворота, правда? Пожалуйста, вот он.
— Потрясающе, — произнеся.
В проезд въехала машина, завернула за угол здания и запарковалась за навесом. Из нее вылез мужчина с покатыми плечами, держа в руках медицинский саквояж.
— Извините, что так поздно, — сказал он Каллаган. — Роды проходили медленно. А потом я перехватил кое-что в порядке ужина.
— Клиент все еще ждет, — Он повернулся ко мне. — Это доктор Мак-Катчесон. Мистер Арчер.
— Сколько это займет времени? — спросил я доктора.
— В каком смысле?
— Ну, чтобы определить причину смерти.
— Час или два. Зависит от показаний. — Он вопросительно взглянул на Каллагана. — Насколько я понимаю, он утонул?
— Да, мы так думали. Хотя может быть и бандитское убийство.
— Посмотрите внимательно, не могла ли наступить смерть от чего-нибудь другого, — сказал я. — Надеюсь, вы ничего не имеете против того, что я вмешиваюсь в ваши дела.