Так убивать нечестно !
Шрифт:
– А, так вы считаете, что я застрелил беднягу Картера, чтобы жениться на его вдове?
– ядовито спросил князь.
– Но ведь, - осторожно напомнил инспектор Хемингуэй, - именно такой поворот событий вы имели в виду, намекая на то, чтобы я допросил мистера Стила?
– О, мой друг, вы глубоко заблуждаетесь! Мне совсем ни к чему было убивать Картера, поверьте! Человек-то он был неважный, вы уж мне поверьте! Да и муж совсем никудышный. Все уладилось бы само собой - миссис Картер развелась бы с ним. Понимаете? Вы ведь должны меня понимать, как-никак, мы ведь с вами мужчины, верно? Да,
Столь неожиданные откровения, похоже, застали нашего инспектора врасплох. Лицо князя прояснилось.
– Верно ли я вас понял, сэр, - осторожно спросил инспектор Хемингуэй, - что миссис Картер собиралась подать на развод?
Князь потупил взор, искоса посмотрел на инспектора и доверительно улыбнулся.
– Не так быстро, мой дорогой! Сами понимаете - такие дела сразу не решаются. Видите, я с вами предельно откровенен. Надеюсь, я не покажусь вам излишне нескромным, если скажу, что, по сравнению с Картером представляю для женщины куда более ценное приобретение. Вы согласны? Картер постарел, обрюзг, пил как лошадь, тратил деньги супруги на женщин, да и развлечь-то жену толком не умел! Она ведь его даже не любила! Понимаете? Я же каждую минуту выражаю миссис Картер свое восхищение! Да, я беден, но зато я князь, и она прекрасно понимает, что, выйдя за меня замуж, станет уже не миссис Картер, а княгиней Васарашвили! Словом, у меня нет сомнений, что она была готова подать на развод. Как видите, инспектор, я с вами предельно откровенен.
– Вижу!
– несколько ошарашенно произнес инспектор Хемингуэй.
– Вот и замечательно. Настоящие мужчины всегда поймут друг друга. Надеюсь, теперь все вопросы исчерпаны?
– Пока - да. Однако, не рассчитывайте, сэр, что, посвятив меня в свои замыслы, вы отмели от себя все подозрения. Это не так. Скажите, вы пользуетесь пилкой для ногтей?
Не ожидавший этого вопроса князь оторопел.
– Не понимаю, зачем вы об этом спрашиваете, - уклончиво ответил он.
– А я не понимаю, почему вы мне не ответили.
Щеки князя вспыхнули.
– Послушайте, как вы смеете так со мной разговаривать?
Инспектор Хемингуэй даже глазом не моргнул.
– Коль скоро мы с вами так разоткровенничались, сэр, - произнес он, скажу вам прямо - мне ваш рассказ не понравился. Советую вам как следует подумать над своим положением.
В голосе князя проскользнули виноватые нотки:
– Вы говорите загадками, инспектор. Разумеется, я пользуюсь пилкой для ногтей! И не вижу причин утаивать это от вас, раз уж вы так любопытны.
– Скажите, сэр, вам не случалось терять ее в последнее время?
– Нет!
– Очень хорошо, - кивнул инспектор Хемингуэй.
– Тогда больше не смею вас задерживать.
Дождавшись, пока дверь за князем закроется, он выразительно посмотрел на сержанта. Тот возвел глаза к потолку и развел руками.
– Сколько живу, но такого фрукта вижу впервые, - сказал он.
– Скажи мне кто заранее - ни за что бы не поверил!
– Да, к сожалению это жизнь, мой друг, - произнес инспектор Хемингуэй.
–
– Вы считаете, сэр, что это он убил Картера?
– Я бы этого не исключил. Однако, дело слишком запутанное, чтобы делать такие умозаключения.
Инспектор Хемингуэй вышел в холл. Дверь в гостиную была приоткрыта, и он разглядел там Вики Фэншоу, примостившуюся на ручке кресла. Войдя в гостиную, инспектор убедился, что компанию Вики составляют только Мэри и Хью; Эрминтруда отправилась к себе одеваться к ужину, а князь, судя по всему, тоже последовал ее примеру.
– Надеюсь, я вам не помешаю?
– приветливо осведомился инспектор Хемингуэй.
– В противном случае - скажите, не стесняйтесь.
– И что, тогда вы сразу уйдете?
– с невинным видом осведомилась Вики.
– Тогда вы поставите меня в неловкое положение, - признал инспектор Хемингуэй, - потому что я хотел задать вам, девушки, пару вопросов.
– В таком случае пока выйду я, - улыбнулся Хью, выбивая трубку и пряча ее в карман.
Вики протянула к нему руки.
– О, нет, не оставляйте нас!
– надрывно попросила она.
– Неужели вы не понимаете, что нам может понадобиться ваша поддержка?
– Хватит тебе, Вики!
– поморщился Хью.
– Я бы тоже хотела, чтобы ты остался, - произнесла Мэри дрогнувшим голосом.
– Я не возражаю, - сказал инспектор Хемингуэй.
– Хотя и не понимаю, чем успел вас так запугать. Скажите, мисс, верно ли, что вы являетесь наследницей мистера Картера?
Мэри уставилась на него в замешательстве.
– Кто вам такого наболтал?
– Алексис!
– процедила Вики.
– И все же, скажите, мисс, правда ли это? Верно ли, что мистер Картер оставил вам целое состояние?
– Нет. Он, правда, сам должен был унаследовать много денег. Так, по меньшей мере, он утверждал. И не раз говорил, что завещает все состояние мне. По-моему, он даже составил завещание, которое засвидетельствовали двое слуг. Не знаю, правда, насколько оно верно юридически.
– Одну минутку, - вмешался Хью.
– Я бы хотел понять, в чем дело. Кто собирался оставить Картеру деньги?
– Его тетя Клара, - пояснила Мэри.
– Она страшно богата, но все последние годы не покидает сумасшедшего дома. Уолли и в самом деле был ее единственным наследником. Ей уже, кажется, лет восемьдесят, и она вот-вот должна протянуть ноги. Лично я никогда об этом не задумывалась. В том смысле, что над ожиданиями Уолли все давно подтрунивали. Это была наша семейная шутка.
– Но теперь, после смерти мистера Картера, эти деньги унаследуете вы?
– уточнил инспектор Хемингуэй.
– Да, наверное, - потупилась Мэри.
– Но... я и вправду никогда об этом не думала!
– Позвольте мне прояснить этот вопрос, - вставил Хью.
– Мэри, извини, но я не понимаю, какое отношение имеет к тебе эта пресловутая тетя Клара?
– Мне она вовсе не тетя!
– Это я уже понял. Но - в каком родстве ты с ней состоишь?
– Собственно говоря - ни в каком. Она носит фамилию Картер. Правда, в строгом смысле слова она Уолли вовсе не тетя, но он ее всегда так называл. На самом деле, она приходилась ему кузиной.