Тайна необитаемого острова
Шрифт:
«Мне бы актрисой быть», — мысленно похвалила себя Холли.
Как только девочки остались одни, Холли принялась крутить руками туда-сюда, стараясь еще больше ослабить веревки. Но они не поддавались. Прочные жгуты больно врезались в кожу, отчего кисти рук покраснели и отекли. Она расслабилась, давая возможность отеку пройти, потом с силой сцепила ладони вместе и, резко вывернув, рывком освободила их. Холли с трудом удержалась от того, чтобы не взвыть от боли. Не обращая внимания на свои ободранные до крови руки, она бросилась развязывать веревку, все еще стягивающую ее щиколотки. Потом пришла очередь
К тому моменту, когда ей удалось освободить и Белинду, минут двадцать уже прошло. Белинда растирала запястья и щиколотки.
— «Жирная»! Это надо же! — возмущенно проговорила она. — Ты слышала? Он назвал меня жирной.
Потом, посмотрев на Холли, она усмехнулась:
— Хотя, может, рядом с тобой я и правда кажусь толстухой.
— Я вот все смотрела на стены здесь, — сказала Холли. — По-моему, эти панели не очень прочные — всего лишь фанерные листы, приколоченные гвоздями к каркасу. Я думаю, мы сможем оторвать хотя бы край листа и посмотреть, что за ним.
Девочки обошли комнату, проверяя, нет ли отошедших панелей, однако выяснилось, что те крепче, чем казались с виду, и никак не хотят поддаваться. Пленницы уже почти отчаялись и собирались оставить эту затею, когда наконец Холли радостно вскрикнула — один из листов прилегал неплотно, образуя щели.
— Белинда! Сюда! — позвала она взволнованным шепотом.
После множества попыток, сломанных ногтей и ободранных рук они сумели оторвать узкий лист совсем. Шагнув в темноту, Холли оглянулась на Белинду:
— Ты останешься здесь — будешь заметать следы побега. Поставишь лист на место, чтобы все выглядело как обычно. А если кто-нибудь сюда сунется, двинь его по голове чем-нибудь.
— Огромное спасибо за доверие, — проворчала Белинда. — С такими друзьями, как ты, и врагов не нужно.
Холли успела сделать только один шаг в неизвестность за стеной и тут же все окунулось в сплошную тьму — это Белинда поставила на место лист. Несколько секунд Холли стояла, балансируя на тонких балках, не в состоянии разглядеть собственной руки. Потом, когда глаза ее привыкли к темноте, она смогла различить геометрический рисунок балок с похожим на вату утепляющим покрытием между ними. Холли понимала, что можно наступать только на балки — иначе она просто провалится сквозь потолок.
Сначала ей показалось немыслимым пройти, не потеряв равновесия, по узким брусьям, но как только она поняла, что может держаться руками за стропила и перекрытия крыши, то сразу стала двигаться довольно свободно.
Вдруг Холли увидела квадрат досок, свободных от утеплителя. «Это же крышка люка! — поняла она, — Через нее можно запросто пробраться в любую из комнат верхнего этажа!» Она осторожно поддела пальцами край крышки и чуть-чуть приподняла ее. Внизу разговаривали двое мужчин…
— С чего вдруг старику Бингли взбрело в голову сюда ехать?
— Он увидел рабочее расписание. И как только узнал, что я собираюсь к миссис Уэтербай, так сразу и заявил, что тоже будет здесь завтра. Между ними, кажется, что-то было в молодости. Он сказал, что потом потерял с ней связь, но, судя по всему, старик горит желанием увидеть ее снова.
«Должно быть, это Мартин Хар, — подумала Холли. — А Бингли — второй партнер фирмы, о котором упоминала Кэрол, тот, который почти удалился от дел и бывает в конторе только один-два раза в неделю. А кто лее второй собеседник? — соображала она, — Голос не Толстяка. Может, приоткрыть пошире крышку люка? Да нет, опасно… Или все-таки открыть? — колебалась Холли. — Только взгляну, кто это».
— Как ты считаешь, может, мы все же сумеем его облапошить, подсунув ему другую старуху вместо этой миссис "Уэтербай? Можно было бы предупредить его, что она очень изменилась после смерти своего мужа.
— Нет, рисковать не стоит. Если старик Бингли почует, что дело нечисто, он сможет помешать мне распоряжаться островом и тогда плакали наши денежки. Пока еще старый хрыч верит, что я помогаю ему создавать его дурацкий заповедник дикой природы.
Холли попыталась разобраться в услышанном. Она вспомнила, что ей сказали в офисе береговой охраны. Внезапно все начало проясняться, становиться на свои места…
Может Бингли быть новым владельцем острова? Бели да, то у Мартина Хара будет повод частенько туда наведываться. А заповедник на острове — прекрасная причина, чтобы никого туда не пускать. И к тому же отличное прикрытие для транспортировки наркотиков — особенно если их можно будет прятать на ферме, которой владеет другой член банды…
Второй голос спросил:
— А что скажешь насчет Фрэнка? Не доверяю я ему.
— Он удобен для доставки груза. Кому придет в голову проверять грузовик, который везет овец на рынок. Во всяком случае, это надежнее, чем твои машины с металлоломом. К тому же твой братец начинает что-то подозревать — ты сам мне об этом говорил. Но если Фрэнк начнет зарываться, мы от него избавимся. Я и сам со старухой управлюсь.
Как только они упомянули о металлоломе, Холли поняла, кому принадлежит второй голос — Йэну Клафу. Конечно же, это он!
Йэн заговорил снова:
— Похоже, у тебя уже все схвачено. Мартин Хар засмеялся:
— А то нет. Ты думаешь, я согласился бы подыхать со скуки в этой дыре, если бы здесь нечем было поживиться? Мой отец когда-то был компаньоном Бингли. Вот как я узнал, что остров будут обеззараживать и возвращать прежним владельцам. Я выяснил, что Бингли — единственный оставшийся в живых наследник, поэтому, когда отец умер, я стал его преемником в делах и взял на себя его обязанности по управлению островом.
Йэн Клаф прервал воспоминания:
— Я считаю, пора спуститься в закрытую бухту. Скоро прилив начнется. Надо подготовиться к приему груза. Это будет крупная партия.
— Хорошо. Скажи Фрэнку, чтобы он подпоил старика Бингли, когда тот приедет. Пара двойных виски — и он уже не будет слишком вглядываться в то, что подписывает.
Голоса зазвучали глуше, и Холли услышала, как закрылась дверь — оба собеседника вышли из комнаты. Она выждала несколько секунд, чтобы убедиться, что они не возвращаются, потом подняла крышку люка и спрыгнула в комнату. Оказалось, что это спальня, выходящая окнами на задний двор. Было заметно, что ее хозяин совсем недавно куда-то вышел. На спинке стула висел мужской пиджак, а на зеркале старомодного туалетного столика болтался галстук. Может, это комната Фрэнка? Но задерживаться здесь и выяснять было бы крайне глупо.