Тайна Пернатого Змея
Шрифт:
За дверью вдруг послышалась какая-то глухая возня.
— Что случилось? — сказала мама, в испуге стягивая на груди концы своего шерстяного платка.
Дверь открылась.
Какая-то фигура, вся в снегу, возникла на пороге. Наш постоялец резко повернулся к двери.
— Лопес! — воскликнул он.
11.
Я не ошибался, считая, что развязка приближается и что мы вот-вот познакомимся с разгадкой тайны.
Нам суждено было все узнать благодаря Лопесу, благодаря этому удивительному Лопесу, посланному Вальдером, или Вальдивиа, и столь неожиданно возникшему из ночи и снега.
Лопес, о котором идет речь, оказался мужчиной лет сорока, небольшого роста, смуглым и коренастым, с орлиным носом и черными глазами. Стоя на пороге, отбросив с головы капюшон своей теплой куртки, он с минуту переводил дыхание.
— Ну и снег! — наконец сказал он. — Я уж и не надеялся дойти… Завидев огонек, вздохнул с облегчением… К счастью, у меня был электрический фонарь… Мне сказали: гостиница — это первый дом у дороги… Итак, добрый вечер, господа.
— Лопес! — снова воскликнул господин Дюран, — Я никак не ожидал увидеть вас здесь. Как вы умудрились подняться сюда? Пешком?.. Это невероятно!
— Начал с четырех колес, кончил своими двумя. Моя машина где-то внизу, на дороге. Что и говорить, пуститься в горы в такой вечер!.. Не слишком разумно… В дороге меня застиг снег. Однако я все же рассчитывал добраться. Но куда там!.. В километре от деревни или, может быть, в двух, сам не знаю, колеса начали буксовать. Проехать никак не возможно, слишком много снега намело! Что ж поделаешь, пришлось сойти… И вот я здесь!
— Входите, входите, располагайтесь поудобнее, — приглашал гостя мой отец. — Садитесь поближе к огню. Не хотите ли перекусить?
— Право, не откажусь.
Пока госпожа Ляпюжад принимала у позднего гостя насквозь промокшую куртку и чемоданчик, мама уже успела поставить на стол еще один прибор.
— А как же с вашей машиной?
— Ничего с ней не случится. Она выносливая. Прекрасно проведет ночь в снегу, а утром посмотрим… Честное слово, она рисковала меньше, чем я…
— Не из Парижа ли вы? — спросил господин Ляпюжад.
— Да, из Парижа. Я был проездом в Люшоне и узнал там, что господин Дюран у вас…
— Вальдер звонил мне, — сказал Дюран.
— Знаю. Он писал, что позвонит. Я собирался и сам позвонить вам во второй половине дня. К сожалению, я был занят… Словом, в конце концов добрался.
— И все же вы неосторожны, — заметил Дюран. — В горах нужно быть очень осмотрительным. Все как будто совсем просто, и вдруг — бац!.. Но все хорошо, что хорошо кончается…
— Ешьте, сударь, — сказала мама, ставя перед Лопесом тарелку дымящегося бульона.
— Весьма рекомендую вам этот суп, —
Лопес с поднятой в воздух ложкой взглянул на Дюрана.
— Кстати, Вальдер вам сказал, поскольку я здесь… Я мог бы захватить… Если вещь готова, разумеется!
— А! — сказал Дюран. — Об этом еще успеется… А сейчас ешьте свой бульон, он придется вам очень кстати!
«Странно! — думал я. — Очень странно. Можно подумать, что они в прекрасных отношениях. У этого Лопеса тоже такое приветливое лицо и дружелюбный голос. И Ошоа-Дюран, кажется, вовсе его не боится. Наоборот, он даже тревожится за его драгоценное здоровье, упрашивает есть бульон…
Вместе с Феликсом мы отошли к очагу и, пока взрослые говорили о снеге и горах, обменялись кое-какими мыслями по поводу случившегося.
— Ну?
— Ничего больше не понимаю, — прошептал я.
— Лопес?
— Я думал, он хуже. А он ничего себе.
— Не будем слишком доверчивы.
— О чем ты?
— Они разыгрывают перед нами комедию.
— Ты думаешь?
— Нарочно делают вид, что друзья. Но этой ночью они сведут счеты!
— Ты думаешь, у него есть револьвер?
— У кого, у Лопеса? Не знаю.
— Мне кажется, что внутренний карман его куртки оттопырен.
— Может быть, у него в чемодане динамит?
Феликс осторожно подмигнул мне, и мы возвратились к столу, где Лопес уже принимался за знаменитую колбасу госпожи Ляпюжад.
— Ну, Лопес, что вы скажете об этой колбасе? — спросил господин Дюран.
— Великолепная, господин Дюран! Божественная колбаса!
Госпожа Ляпюжад сразу задрала нос. По всей видимости, впервые ей пришлось услышать, что ее колбаса божественная.
— Ах, пиренейская кухня, — снова подхватил наш постоялец, — это просто чудо! Если бы вы могли побыть здесь пару дней, то убедились бы в этом сами. Госпожа Даррегиберри приготовила мне вчера такой суп из капусты, что я…
— Никак не могу задерживаться, господин Дюран, надо возвращаться…
— Жаль, Лопес, жаль!
Я снова сделал незаметный жест Феликсу, и мы на сей раз спрятались за стойкой.
— Ты заметил? — спросил я у него.
— Что?
— Когда Ошоа обращается к Лопесу, он говорит ему просто «Лопес»…
— А как бы ты хотел, чтобы он ему говорил?
А когда Лопес обращается к Ошоа, он говорит ему «господин Дюран»… Понимаешь? Лопес более почтителен, чем Дюран.
Феликс состроил гримасу:
— Все та же комедия! Этой ночью нам надо быть начеку. Я хотел бы остаться ночевать у тебя…
— А если в чемодане динамит?
— Все равно! — великодушно сказал мой товарищ. — Во всяком случае, час развязки недалек…
Да, час развязки приближался. Мой милый Феликс даже не знал, как он удачно выразился. Лопес еще только принимался за десерт — кусок сладкого пирога и компот, — когда случилось невероятное.