Тайна заснеженной хижины
Шрифт:
— А как же иначе? Что могло с нами случиться?
Марио заглянула на мгновение Трейси в глаза, потом отпустил ее руку и повернулся к учителям.
— Простите, — сказал он им. — Я запаниковал раньше времени. Надо было их дождаться. Виноват.
Однако мисс Джексон лишь отмахнулась от его извинений.
— Нет. Трейси должна была вернуться вовремя. Она поступила безответственно. Ты согласна, Трейси?
— Да, но… — Трейси хотела что-то возразить, но мисс Джексон уже набирала обороты.
— Директор
Трейси привыкла видеть мисс Джексон спокойной и потому немного растерялась, услышав эту гневную тираду. А через секунду она и вовсе онемела от неожиданности.
Дело в том, что мистер Фрай прокашлялся и заявил:
— Постойте-ка, мисс Джексон. Нельзя стричь всех под одну гребенку. Белинда Хейес вела себя безукоризненно.
Учительница физкультуры вытаращила глаза. У нее сделалось такое лицо, словно ее ударили по лбу заплесневелой колбасой.
— Белинда Хейес? — повторила она.
— Да, — подтвердил мистер Фрай. — Она самая. Ведь ей, конечно, обидно, что она не сможет покататься на лыжах, но при этом она не падает духом и времени даром не теряет: всячески совершенствуется в немецком языке.
— Вот это новость! — воскликнула мисс Джексон.
Для Трейси и Холли это тоже стало новостью. Белинда просто болтала с Юргеном, а мистер Фрай решил, что она грызет гранит науки.
— Тем не менее это так, — настаивал учитель. — Поэтому будет справедливо избавить ее на этот раз от нападок.
На лице Белинды застыла маска ангельской кротости. Все присутствующие были поражены такой новостью. Почему мистер Фрай — который до сих пор не мог без содрогания глядеть на Белинду — внезапно переменил свое мнение?
Это был первый вопрос, который Трейси задала в тот же момент, когда девочки захлопнули за собой дверь шале.
— Ну, отличница ты наша, что происходит? — спросила она.
Белинда усмехнулась:
— Я решила, что пора подобрать к нему ключик.
— Каким образом? — спросила Холли.
— Вам ведь известно, что старина Фрай малость зациклен на компьютерах? — спросила Белинда. — Ну вот, я заметила, что он привез с собой ноутбук. Вот я и попросила его на время под предлогом, что мне нужно найти в Интернете упражнения по немецкому.
— Что же он ответил?
— Подпрыгнул чуть ли не до луны от удивления. Он никогда не предполагал, что я такая трудолюбивая.
— Почему?.. — подозрительным тоном начала было Холли.
— Что почему? Почему он так доволен?
— Нет. Почему тебе понадобился Интернет?
Белинда
— Разумеется, чтобы просмотреть старые газеты. Я решила, что больше всего подходит "Нью-Йорк таймс". Их нынешние страницы немного глючат, но я все-таки сумела заглянуть на пару лет назад. Я вела поиск на имя Фабрици.
— Ну и как?
— Никаких упоминаний о скандале там нет — но я нашла одно сообщение, показавшееся мне полезным. — Она показала девочкам распечатку. — Название статьи гласило: "Бухгалтер мафии в бегах".
— Что? — воскликнули в один голос Холли и Трейси.
— И вот что дальше: "Эдвард Фабрици, бухгалтер, подозревающийся в связях с мафией, исчез из своего дома вместе с женой и дочерью. Полиция следит за всеми возможностями выезда из США".
— Мне просто не верится, — сказала Трейси.
— Придется поверить, — назидательно заявила Белинда. — Отец Синди — мафиози. Вот почему он до сих пор боится собственной тени!
ГЛАВА IX
Разбитое окно
— Значит, вся эта история про финансовый скандал — сплошная туфта? — Трейси клокотала. Подруги никогда еще не видели ее такой сердитой. — А он изменил внешность, потому что скрывается от полиции?
— Пока еще мы ничего не знаем точно, — пыталась успокоить ее Холли. — Возможно, он уже сидел в тюрьме и был освобожден условно.
— Нет, это вряд ли, — упорствовала Трейси. — За такие преступления дают большой срок. Он еще просидел бы несколько лет.
— Тогда, может, его оправдали?
— Если так, тогда почему Синди не сказала нам правду?
— Если бы твой отец был связан с мафией, неужели ты стала бы кричать об этом? — спросила Холли.
— Лично я даже никому не говорю, что мой предок когда-то пел в поп-группе! — вмешалась Белинда.
Холли с интересом повернулась к ней.
— В самом деле? — удивилась она.
Белинда вздохнула:
— Кто меня тянул за язык?
— Ладно, при чем тут поп-группы? — возмутилась Трейси. — Сейчас речь не о них. Мы говорим про мафию. И я хочу разобраться в этом деле и расставить все точки над "i".
Трейси направилась к двери. Но не успела она взяться за дверную ручку, как Холли схватила ее за рукав и оттащила назад на кушетку. Белинда помогла удержать подругу.
— Что вы делаете? — закричала Трейси.
— Сейчас ты никуда не пойдешь, — сказала ей Холли.
— Почему? — возмутилась Трейси.
— Подумай сама. Если отец Синди мафиози и скрывается от полиции — неужели ты думаешь, что он потерпит твои разоблачения? И что ты выйдешь оттуда живой?
Трейси перестала сопротивляться.