Тайна желтых нарциссов (другой перевод)
Шрифт:
Их путь лежал мимо госпиталя, в котором находилась Одетта Райдер. Джек велел остановить машину, желая осведомиться о состоянии ее здоровья. Он нашел девушку уже несколько оправившейся от жестокого удара. Она спала глубоким сном.
– Это самое лучшее для нее, - возвратясь, сказал он Уайтсайду.
– Я очень беспокоился.
– Вы, по-видимому, очень интересуетесь мисс Райдер?
Сперва это неприятно задело Тарлинга, но потом он расхохотался.
– О, да, я очень интересуюсь ею, - признался он, - но это вполне естественно.
–
– Потому что мисс Райдер будет моей женой, - подчеркнуто ответил он.
– Ах, вот что!
– удивился Уайтсайд и замолчал.
Ордер на арест Мильбурга был уже заготовлен и передан для приведения в исполнение Уайтсайду, как только они прибыли в Скотленд-Ярд.
– Мы не дадим ему времени удрать, - сказал полицейский инспектор. Боюсь, что негодяю слишком везет. Будем надеяться, что застанем его.
Дом оказался покинутым. Приходившая по утрам поденщица терпеливо ожидала у железных ворот. Она рассказала, что мистер Мильбург обычно впускал ее в половине девятого.
Несмотря на протесты женщины, Уайтсайд отпер замок при помощи отмычки. Открыть дверь дома оказалось труднее. Но Тарлинг не стал задерживаться из-за таких пустяков и выбил окно. Он попал в маленькую комнатку, где в прошлый раз разговаривал с Мильбургом.
Дом был совершенно пуст. Они переходили из комнаты в комнату, обыскивая шкафы и комоды, и в одном из ящиков обнаружили следы блестящего порошка.
– Пусть меня повесят, если это не термит, - сказал Тарлинг.
– Во всяком случае мы можем доказать, что мистер Мильбург совершил поджог, на случай, если нам не удастся уличить его в убийстве. Отправьте это на химанализ, Уайтсайд. Если Мильбург и не убил Торнтона Лайна, то наверняка поджег здание фирмы "Бешвуд и Саломон", чтобы уничтожить следы своих махинаций.
Уайтсайд сделал другое открытие: управляющий спал в огромной кровати.
– Этот дьявол привык к большой роскоши, - сказал инспектор. Посмотрите-ка, что за матрац!
Он внимательно обыскал кровать и явно удивился. Конструкция была чересчур массивна. Уайтсайд откинул полог, чтобы получше разглядеть ее. Сбоку он нашел маленькое круглое отверстие, достал из кармана перочинный нож, вставил в узкое отверстие и нажал. Раздался легкий треск, и распахнулись потайные дверцы. Уайтсайд пошарил в шкафчике и что-то вынул оттуда.
– Книги, - сказал он сперва разочарованно и стал их внимательно разглядывать. Вдруг его лицо прояснилось.
– Ведь это же дневники. Хотел бы я знать, неужели этот тип на самом деле вел дневник?
Он положил томики на кровать. Тарлинг взял один из них в руки и раскрыл.
– Ведь это же дневники Торнтона Лайна! Они могут нам очень пригодиться.
Один из томов был закрыт на замок. Это был последний из всей серии, и было видно, что его пытались открыть. Вероятно, Мильбург пробовал это сделать, но затем решил прочесть в порядке очередности.
– Есть там еще что-нибудь?
– спросил Джек.
– Нет, - разочарованно ответил полицейский инспектор.
– Но, может быть, тут не одно отделение.
Они оба принялись усердно искать, но ничего не нашли.
– Нам здесь больше нечего делать, - сказал Тарлинг.
– Оставьте на посту одного сотрудника на случай, если Мильбург вернется. Я лично в это мало верю.
– Вы думаете, что мисс Райдер спугнула его?
– Весьма вероятно, - ответил Джек.
– Поедем еще в торговый дом, но там мы его тоже не застанем.
Предположения оказались правильными. Никто не видел управляющего и не мог сказать, где он может находиться: Мильбург исчез, как будто земля разверзлась и поглотила его.
Скотленд-Ярд сейчас же разослал его приметы всем полицейским постам и участкам. В течение суток каждый полицейский получил фотографию и описание примет разыскиваемого. И если Мильбург еще не покинул страну, что маловероятно, то его арест был неизбежен.
В пять часов пополудни удалось найти еще одно вещественное доказательство. Пара туфель, сношенных и грязных, была найдена в канаве возле шоссе в Гертфорде, в четырех милях от дома миссис Райдер. Начальник Гертфордской полиции передал это известие по телефону в Скотленд-Ярд и отправил туфли со спецрассыльным. В половине восьмого вечера пакет лег Тарлингу на стол.
Он открыл коробку и нашел в ней пару поношенных туфель. Ясно было, что когда-то они видали лучшие времена.
– Женские, поглядите на каблуки.
Уайтсайд взял одну туфлю в руки.
– Здесь, - вдруг сказал он, указывая на светлую подкладку.
– Эти кровавые пятна подтверждают предположения Линг-Чу. У той, что носила туфли, из ног сочилась кровь.
Осматривая находку, Тарлинг поднял язычки туфель, чтобы рассмотреть знак фирмы. Но вдруг они выпали из рук детектива.
– Что случилось?
– спросил Уайтсайд, поднимая туфли.
Он заглянул внутрь и надрывно засмеялся: там под маленькой кожаной этикеткой известной лондонской обувной фирмы чернилами было написано: "мисс О. Райдер".
Глава 30
Главврач больницы сообщил Тарлингу, что Одетта снова пришла в себя, но нуждается еще в нескольких днях полного покоя, и необходимо поэтому отправить ее на некоторое время за город.
– Надеюсь, вы не будете слишком утруждать ее вопросами, - сказала пожилая дама, - потому что ей нельзя волноваться.
– Мне нужно задать ей только один вопрос, - сердито сказал сыщик.
Он нашел Одетту в красиво убранной палате. Девушка ласково улыбнулась.
Он склонился и поцеловал ее, а потом без предисловия вынул туфлю из кармана.
– Милая, это твоя туфля?
Она кивнула в знак согласия.
– Где ты нашел ее?
– Ты уверена в том, что она принадлежит тебе?
– Конечно, - улыбнулась Одетта.
– Это мои старые утренние туфли, которые я всегда носила дома. Но почему ты меня спрашиваешь?
– Где ты в последний раз их видела?
Девушка закрыла глаза и задрожала.