Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Тайна желтых нарциссов (другой перевод)
Шрифт:

– Ну, этот не покончит с собой! Это уж самое последнее, что может сделать такой хладнокровный мерзавец. Могу представить, как он с полным спокойствием сел и написал про убийцу своей жены.

– А каково ваше мнение о другом - об угрозе Одетте?

Уайтсайд задумался.

– Это звучит правдоподобно, и мы не можем рисковать, сомневаясь. Что известно о Стее?

Тарлинг рассказал ему историю с украденным автомобилем.

– Тогда мы скоро захватим его, - с довольным видом сказал инспектор. У него нет доверенных людей, а без помощи сообщников практически невозможно скрыться из Лондона на такси.

Уайтсайд сел в автомобиль Тарлинга, и через несколько минут они прибыли в госпиталь.

– Мне очень жаль, что приходится тревожить вас в такой поздний час, сказал Тарлинг заведующей, прочитав явное неудовольствие на ее лице.
– Но сегодня вечером я получил важные известия, которые вынуждают нас взять мисс Райдер под охрану.

– Вы хотите взять мисс Райдер под охрану?
– удивилась дама.
– Я вас не вполне понимаю, мистер Тарлинг. Я только что вышла к вам с намерением отчитать из-за девушки. Вы же знали, что она абсолютно не в состоянии выходить. Мне кажется, сегодня утром я достаточно ясно дала понять это.

– Она вовсе не должна выходить, - сказал Тарлинг.
– В чем дело? Не хотите ли вы в самом деле сказать, что она пошла погулять?

– Но вы же сами полчаса тому назад посылали за ней.

– Я посылал за ней?
– сыщик побледнел.
– Скажите скорее, что произошло?

– С полчаса назад, может быть, немного раньше, прибыл шофер и сказал мне, что он послан из Скотленд-Ярда за мисс Райдер. Ее спешно желают допросить по поводу убийства ее матери.

Лицо Тарлинга нервно передернулось. Он уже не скрывал своего волнения.

– Разве вы не посылали за ней?
– растерянно спросила заведующая.

Сыщик отрицательно покачал головой.

– Как выглядел этот шофер?

– Весьма обыкновенно: он был ниже среднего роста и производил впечатление нездорового человека.

– Вы видели, в каком направлении он уехал?

– Нет, я только очень протестовала против того, чтобы мисс Райдер вообще куда-то ехала, но когда я передала ей это известие, она настояла на том, чтобы сейчас же покинуть больницу.

Тарлинг пришел в ужас. Одетта Райдер находилась во власти душевнобольного, который ненавидел ее, который убил ее мать и твердо решил обезобразить и изуродовать ее. Ведь он в своем безумии воображал, что девушка обманула его любимого друга и благодетеля и отплатила тому черной неблагодарностью за добро и заботы о ней!

Не говоря больше ни слова, Тарлинг вместе с Уайтсайдом покинули госпиталь.

– Не знаю, есть ли надежда, - сказал он, когда они очутились на улице.
– Боже мой, какая ужасная мысль! Но если мы захватим Мильбурга живьем, то он поплатится за это.

Джек указал шоферу куда ехать, и вслед за инспектором быстро сел в автомобиль.

– Сперва мы поедем ко мне домой и возьмем с собой Линг-Чу. Он может оказаться нам очень полезным. Теперь мы не имеем права опаздывать и должны сделать все, что в наших силах.

Уайтсайд почувствовал себя немного задетым.

– Я не знаю, способен ли Линг-Чу проследить путь такси, в котором уехал Сэм Стей, - сказал он, но, видя подавленное состояние товарища, добавил гораздо любезнее: - Конечно, я тоже придерживаюсь мнения, что мы должны сделать все возможное.

Подъехав к дому, где проживал Тарлинг, они взбежали по лестнице наверх. Но Линг-Чу не было. Он нарушил приказание хозяина когда-либо покидать квартиру без его разрешения. Сыщик зажег свет и сразу увидел исписанный лист рисовой бумаги. Чернила еще не успели высохнуть. На бумаге были начертаны несколько иероглифов.

"Если господин вернется раньше меня, пусть знает, что я вышел искать молодую женщину", - с удивлением прочел Тарлинг.
– Он, стало быть, уже знает, что Одетта исчезла. Слава Богу! Хотелось бы только знать...

Вдруг сыщик замолчал. Ему показалось, что он услышал вздох. Уайтсайд тоже насторожился.

– Здесь кто-то стонет. Послушайте-ка еще раз!
– Он склонил голову и стал ожидать. Звук повторился.

Тарлинг бросился к двери каморки Линг-Чу: она оказалась запертой. Сыщик приник к замочной скважине. Снова раздался мучительный стон. Он нажал плечом и выдавил дверь.

Детективам представилось необычайное зрелище. На постели, вытянувшись во весь рост, лежал обнаженный до пояса мужчина. Его руки и ноги были привязаны к ножкам кровати, а лицо покрыто тряпкой. Но Тарлингу прежде всего бросились в глаза четыре тонкие красные линии поперек груди. Это служило признаком, что здесь был применен метод, практикуемый китайской полицией, чтобы заставить признаться упорных преступников: легкие надрезы, сделанные острым ножом, которые лишь слегка задевали кожный покров, но зато потом...

Сыщик огляделся, ища бутылочку с жидкостью, применяющейся во время пытки, но нигде не мог ее найти. Затем сорвал тряпку с лица неизвестного.

Это был Мильбург!

Глава 33

Мистер Мильбург много пережил после того, как расстался с Сэмом Стеем, и до этой минуты. Смерть жены от руки безумного убийцы, о которой он узнал из газет, произвела на него тяжелое впечатление. Мильбург искренне переживал и предавался своему горю. Но послание в Скотленд-Ярд было продиктовано отнюдь не стремлением спасти Одетту, а желанием отомстить человеку, убившему единственную женщину, которую он любил. Не собирался он также и покончить с собой. Уже целый год у него были готовы заграничные паспорта на случай бегства. И именно с этой целью он заранее обзавелся одеждой церковника: Мильбург мог покинуть Англию в любую минуту. Билеты лежали у него в кармане, и, отправляя посыльного в Скотленд-Ярд, он был на полпути к станции Ватерлоо. Там управляющий собирался сесть в поезд, а затем пароходом отплыть в Гавр. Он хорошо знал, что полицейские дежурят на станции, но полагал, что под маской почтенного сельского пастора его не узнают, даже если приказ об аресте уже издан.

Расплачиваясь в станционном киоске за купленные в дорогу газеты и книги, Мильбург почувствовал, что кто-то положил руку ему на плечо. Испуг сковал его. Но, пересилив себя, он оглянулся и вдруг увидел перед собой желтое лицо китайца, которого когда-то уже встречал.

– Ну, мой милый, - улыбаясь, спросил управляющий, - чем могу служить?

– Идемте со мной, - сказал Линг-Чу, - и для вас будет лучше не поднимать шума.

– Вы, по-видимому, ошиблись.

– Я никогда не ошибаюсь, - спокойно ответил китаец.
– Вам достаточно будет сказать полицейскому, стоящему там, напротив, что я перепутал вас с мистером Мильбургом, подозреваемым в убийстве, и тогда у меня будут большие неприятности, - иронически добавил он.

Популярные книги

Мир-о-творец

Ланцов Михаил Алексеевич
8. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Мир-о-творец

Неудержимый. Книга VIII

Боярский Андрей
8. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга VIII

Тринадцатый II

NikL
2. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый II

Город- мечта

Сухов Лео
4. Антикризисный Актив
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город- мечта

Убивать чтобы жить 3

Бор Жорж
3. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 3

Сахар на дне

Малиновская Маша
2. Со стеклом
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
7.64
рейтинг книги
Сахар на дне

Дворянская кровь

Седой Василий
1. Дворянская кровь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Дворянская кровь

Я — Легион

Злобин Михаил
3. О чем молчат могилы
Фантастика:
боевая фантастика
7.88
рейтинг книги
Я — Легион

Делегат

Астахов Евгений Евгеньевич
6. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Делегат

Предатель. Вернуть любимую

Дали Мила
4. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Предатель. Вернуть любимую

Воевода

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Воевода

Пропала, или Как влюбить в себя жену

Юнина Наталья
2. Исцели меня
Любовные романы:
современные любовные романы
6.70
рейтинг книги
Пропала, или Как влюбить в себя жену

Вперед в прошлое 3

Ратманов Денис
3. Вперёд в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 3

Смерть может танцевать 3

Вальтер Макс
3. Безликий
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Смерть может танцевать 3