Темное торжество
Шрифт:
— Погоди, а как же герцогиня? Ты вроде фрейлина, значит должна быть все время при ней.
— Мне на службу еще через несколько часов.
Напряжение понемногу уходит. Я позволяю Исмэй раздеть меня, словно дитя малое, уложить в постель и подоткнуть одеяло. Она наливает в кубок сонное зелье, и я выпиваю. Наши взгляды встречаются… Я прямо-таки не знаю, как благодарить ее. Но это моя Исмэй, и она лишь улыбается:
— Всегда пожалуйста.
Улыбнувшись в ответ, я наблюдаю за тем, как она складывает мои вещи. В обители, когда настала пора служения, нам запрещали обсуждать
Я принимаюсь теребить ниточку, выбившуюся из покрывала.
— Скажи-ка, — начинаю этак небрежно, — ты, случаем, не знаешь, теряют ли со временем свое действие Слезы Мортейна?
Она разглаживает снятое с меня платье, но при этих словах ее рука останавливается.
— Не знаю… Мои не потеряли.
— То есть ты по-прежнему видишь метки?
— У меня с детства эта способность. Я просто не понимала, что они означают.
— Тогда зачем вообще тебя поили Слезами?
— Для обострения других моих чувств. Я вдруг возмогла, только не смейся, видеть в других людях искорки жизни. Чувствую дыхание и биение крови в телах, даже когда их не вижу.
— А вот этот дар с детства был у меня, — сообщаю я ей.
Причем он не единожды уберегал от смерти. Я вполне понимаю, сколь бесполезной была бы при моих обстоятельствах врожденная способность Исмэй. Мне ни к чему было замечать обреченных, я должна была всячески опасаться живых, и дар улавливать сердцебиение очень мне помогал.
— Небось, слепая старуха тебе своими капельками последние глаза чуть не выжгла?
— Так ведь и тебе?
— Нет. Я отобрала их у нее и сама себе закапала.
Исмэй потрясенно ахает. На мгновение передо мной словно бы воскресает прежняя Исмэй, для которой монастырь со всеми его правилами был непререкаем и непогрешим.
Потом она хохочет:
— Ой, Сибелла! Ну почему я не превратилась в паучка на стене? Я бы дорого дала за то, чтобы такое увидеть!
— Ну да. Старуха жутко оскорбилась.
Она мягко спрашивает:
— А почему ты интересуешься, перестают ли действовать Слезы?
Я глубоко вздыхаю:
— Потому что есть люди, о которых мне доподлинно известно, что они повинны в измене. Я своими глазами видела их преступления… а метка не появляется! — Я поднимаю глаза, наши взгляды встречаются. — Если Мортейн намерен щадить таких, как д'Альбрэ или маршал Рье, мне трудно находить в себе силы и желание для службы Ему.
Я не собиралась так откровенничать. Выговорилось как-то само.
Она внимательно глядит на меня, потом подходит и опускается на колени у постели.
— Сибелла, — произносит она, и глаза озаряются неким таинственным светом, — я удостоилась встречи с Мортейном лицом к лицу, Он явился мне во плоти. И поняла, что аббатиса во многом заблуждается, а может, не вполне верно и все учение, исповедуемое в обители.
Я смотрю на нее, и язык отказывается повиноваться, а сердце принимается чаще колотиться в груди.
— Ты видела Его? —
— Реален. И Он куда более милосерден и добр, чем мы способны представить. А какими дарами Он вознаградил нас! — Исмэй смотрит на свои руки. — Оказывается, я не просто невосприимчива к яду. Прикосновением кожи к коже я могу даже вытягивать яд из других!
— В самом деле?!
Она отвечает без запинки, без тени сомнения:
— О да!
Я отворачиваюсь к стене и притворяюсь, будто устраиваюсь поудобней, собираясь заснуть. На самом деле я просто не хочу, чтобы она увидела жадный интерес в моем взгляде.
— Расскажи, — шепчу я. — Расскажи мне о нашем Отце.
— С радостью! — Исмэй чуть медлит, собираясь с мыслями. Когда же заговаривает вновь, ее голос ни дать ни взять пронизан светом. — Он полон добра. И милосердия. А нас-то пугали Его воздаянием и строгим судом! Для чего? В Его присутствии я лишь ощущала дивную завершенность и полноту, какой никогда не чувствовала прежде.
Ее голос дышит такой уверенностью, что я невольно завидую.
— Мы не просто прислужницы, порожденные для исполнения Его воли, — продолжает она. — Мы Его возлюбленные дочери!
Эта мысль кажется мне такой несусветной, что я даже фыркаю.
— Так и есть! — утверждает Исмэй. — Ибо сам Он принадлежит к царству Смерти, Его высшая радость — видеть, что мы, рожденные от Его семени, постигаем настоящую живую жизнь!
— Но раз так, — говорю я, — почему же Он обрек нас таиться в потемках и укрываться в Его мраке?
Она отвечает не сразу. Я украдкой оглядываюсь и вижу, что она напряженно морщит лоб, глядя в окно, словно надеясь прочесть там ответ на мой вопрос.
Потом она произносит:
— Я думаю, это не Его воля, а, скорее, обители.
Вот эти слова — словно заряд зимнего града по голой спине. Я резко сажусь в постели и поворачиваюсь к Исмэй:
— О чем ты?
— Я к тому… — Она тщательно подбирает слова, словно ступая с камня на камень в бурном ручье. — Я к тому, что, как мне представляется, монастырь неверно толкует волю Мортейна… и Его замысел относительно нас. Намеренно или по незнанию — могу лишь догадываться.
Произнесенные ею слова настолько весомы, что у меня сжимается сердце.
— Объясни, — требую я, убирая с лица волосы, чтобы обострить свое восприятие и попытаться понять переданное мне откровение.
— Во-первых, — говорит она, — Он вовсе не требует, чтобы мы действовали из мести или брались кого-то судить. В Его глазах дарование Смерти есть акт милосердия и благодати, ибо без этого люди были бы обречены бесконечно влачиться в немощных, увечных телах, страдая от боли. Вот почему нам была ниспослана мизерикордия… [8]
— Мизе… что?
8
Мизерикордия— в рыцарские времена небольшой кинжал, которым добивали поверженного врага, нанося «удар милосердия».