Тёмный лорд
Шрифт:
В библиотеке, как обычно, стоял освещенный свечами полусумрак. Редкие младшекурсники сидели, уткнувшись в потрепанные учебники. Глядя как третьекурсница из Гриффиндора Адель Форгис листает книгу по травологии, Том поймал себя на мысли, что за годы учебы он не видел новых учебников. Даже у Эмили с ее элегантной дорогой одеждой книги оставались потертыми: их, видимо, не переиздавали лет десять. Приоткрыв заклинанием резные двери, Том вошел в Запретную секцию и начал рассматривать полки.
Его внимание привлек потертый фолиант с изображением оборотня. Том посмотрел на корешок,
Перед ним оказался трактат Фалько Эсалона об анимагии. Том слышал о таком направлении магии, хотя оно не слишком его интересовало. Однако по нынешним временам умение превращаться в зверя могло, возможно, сохранить жизнь. Подумав с минуту, Том взглянул на отблеск свечи и бросил книгу в портфель.
*
Несмотря на кажущееся спокойствие, директор Диппет предпринял меры безопасности. В четверг в школу привезли несколько повозок с бочками: по слухам, в них хранилась провизия на случай осады. Эльфы то и дело мелькали по коридорам, перетаскивая посуду и всякую рухлядь. Профессор Слагхорн, набрав помощников из старших классов, пополнял запас зелий. Профессор Флитвик возродил дуэльный клуб, и школьники, начиная со второго курса, отрабатывали там простейшие боевые заклинания.
Гораздо большей популярностью пользовался клуб Риддла. С помощью мысленного усилия Том поделил Выручай-комнату на два сектора. В первом он сам тренировал первоначальный состав клуба. Во втором «Вальпургиевы рыцари» — Лестрейндж, Розье, Блэк, Эйвери, Нотт и даже Бэрк — обучали молодых слизеринцев и райвенкловцев. Том сбивался с ног, успевая за час по три-четыре раза побывать везде, поправить ошибки, похвалить или отругать нерадивых учеников.
Вечерами Том, сжигая свечу за свечой в гостиной, изучал искусство анимагии. Трактат оказался переводом с древнегреческого, написанного английской вязью пятнадцатого века. Некоторые обороты Том понимал с трудом, по несколько раз перечитывая громоздкие фразы, пытаясь вникнуть в их суть. Технология превращения в животное была в целом ясна, однако Тома настораживал процесс выбора звериного образа.
В выходные пришли плохие новости: люди Гриндевальда напали на городок Чосер. В «Пророке» поместили колдографии как минимум десятка обугленных трупов маглов. Зрелище было настолько отвратительным, что, казалось, даже в Большом зале стоял запах паленой человеческой плоти.
— Министерство замяло этот эпизод, стерев память маглам, — сказал Дамблдор на вечерней планерке у Диппета, куда Риддл был допущен на правах префекта. — Но, боюсь, если Гриндевальд усилит террор, придется им что-то сказать.
— Надеюсь, авроры перекрывают возможные пути их движения? — нахмурилась профессор Мэррифот.
— Они бессильны, Галатея, — вздохнул декан Гриффиндора. — Для уничтожения каждого из «Высших неизвестных» нужны как минимум целые отряды. Ну, а с самим Геллертом справиться крайне сложно. Перед нами, в конце концов, величайший темный маг столетия.
— Чего он хочет? — дрогнул голос профессора Бири. Его
— Гриндевальд идет к нам, — подытожил Дамблдор. — Армандо, — устало вздохнул он, — нужно выставить у Хогсмида заградительные отряды авроров.
— Неужели его главная цель Хогвартс? — пролепетал Флитвик.
— Именно, — профессор трансфигурации ответил так решительно, что все разом повернулись в его сторону. — Возможно, многим из вас это покажется чушью, однако резня маглов — лишь дымовая завеса.
— Хорошо, я поделюсь вашими размышлениями с министерством, — вздохнул Диппет. — Не уверен, что они воспримут их, но возле Хогсмида будет выставлен отряд в пятьдесят авроров.
— Думаю, можно разбить на отряды старшеклассников, — предложил сидящий тихо профессор Сильванус Кеттльберн. — Пусть патрулируют окраины Хогсмида.
— Неплохая идея, — поддержал его Диппет. — Том и Джулия позаботятся об этом. Что же, до завтра. — Риддл задумчиво посмотрел на морщинистое лицо директора, не понимая, действительно ли он так легкомысленно относится к угрозе со стороны Гриндевальда или просто не хочет вносить панику.
— Одну минуточку, мэм…
— Том? — профессор Мэррифот, ковылявшая по ступеням, остановилась возле поворота стены.
— Профессор, я бы хотел спросить вас об одном разделе магии… Искусстве анимага… — Глядя на распухшие руки старухи, он подумал, что преподаватель по защите от темных искусств может и не пережить нападение Гриндевальда.
— Вы сами знаете, Том, что превращение в животное одна из высших магических форм. — От удивления седые брови профессора Мэррифот сомкнулись у переносицы.
— Простите, мэм, — Том говорил осторожно, стараясь не сболтнуть лишнего. — Искусство анимагии — это серьезно?
— Безусловно. — Глаза профессора Мэррифот стали внимательными. — Анимаги, как вы знаете, заносятся в специальный список министерства. Полгода назад в него попала наша выпускница мисс МакГонагалл, освоившая превращение в кошку.
— Вот это я и хотел уточнить, — сымпровизировал Том. — Когда производится регистрация: до или после превращения?
Профессор Мэррифот кивнула и принялась объяснять правила министерства.
— Как только у вас получится, министерство зарегистрирует, каким вы будете животным. Комиссия должна удостовериться, что Вы правильно используете полученные знания.
— Я понимаю, спасибо, — ответил Риддл —, но как можно выбрать тип животного?
— К сожалению, у вас нет выбора. Это примерно так же, как на церемонии распределения. Все зависит от индивидуальных качеств, и никто не знает результат.
Не дождавшись ответа Риддла, женщина пошла по неровным каменным ступенькам. Парень посмотрел ей вслед. Глядя на спокойный тусклый коридор, трудно было представить, что, возможно, со дня на день Хогвартс станет полем боя.
Зато в Гобеленовой комнате, к удивлению Тома, оказалось оживленно. Его компания сидела на коричневом диване. Рэндальф развалился на сиденье; Друэлла смотрела на него со скрытыми искорками тепла. Орион о чем-то быстро говорил Эйвери. Остальные, перешептываясь, обсуждали сплетни.