Темный рыцарь Алкмаара
Шрифт:
Цесарея теперь ехала впереди — она уже отчетливо ощущала близость демонолога — вернее, близость его магии. Впереди дорога сужалась, переходя в узкую тропинку, огибающую холм. Кое-где корни деревьев, которым не за что было зацепиться, повисали в воздухе.
— Копья наготове! — отдал приказ следопыт. — А то горгулья прикончит любого из вас, прежде чем вы успеете пискнуть.
— Ты что, командуешь отрядом? — взъярился Гоар. — Осади, следопыт, или плохо кончишь!
Впрочем, продолжить спор им
— Дарган! — воскликнул ловкий лазутчик.
Это была Тейра. Она схватила Бешеного за повод, но тут же отдернула руку, потому что зверь вдруг щелкнул зубами и едва не откусил девушке пальцы.
Но Тейра, кажется, этого даже не заметила.
— Я знаю, где Идразель, знаю! Все это время я шла за ним! — выпалила она радостно.
— Он тебя не заметил? — изумился Ренард.
— Конечно, заметил. И даже захватил в плен! — сообщила Тейра как об огромном достижении. — Но это неважно! Я нарочно ему поддалась, чтобы получше все разведать. А сегодня ночью, когда он заснул, убежала. Я бы украла у него медальон, да он держит его под мантией.
— Он надел на шею медальон? — изумился Дарган.
— Нет, конечно. Медальон у него в серебряной шкатулке за пазухой.
— Как же поживает наш друг проклятый? — поинтересовался следопыт.
— Себе бери его в друзья! — обиделась Тейра. — Идразель ранен и очень слаб. Вчера весь день он едва тащился. Вернее, его тащила горгулья. А сам он даже не мог переставлять ноги. В сумерках нашел себе убежище в маленькой пещере, забился в нору, как раненый зверь, и до сих пор там спит. Если мы поторопимся, схватим урода и отнимем медальон. — Она так вся и кипела энергией, рассказывая, вертела головой так, что косы хлестали ее по спине и груди, а порой доставалось и всадникам с их конями.
Она уже готова была ринуться назад в кусты, навстречу своей смерти. Девочка явно не знала, на что способен демонолог, даже раненый.
— А горгулья? — спросил Ренард. — Где эта тварь затаилась, можешь нам сказать?
— Сторожит пещеру. Но она тоже квелая — сообща мы легко ее прикончим. Да что вы застыли, будто неживые… Понятно, Дарган мертвый, а вы? Идразель идет в Альмарейн. Там полно проклятых. А когда он там окажется, нам до него будет ни за что не добраться. И до медальона Даргана тоже.
— В Альмарейн? — переспросил Дарган. — Он сам это сказал?
— Ну да… а что?
— Так ты покажешь нам дорогу в логово Идразеля? — спросил Ренард, соскакивая с коня.
— Конечно, надо подняться по склону — туда! — девушка указала вверх — на почти отвесную серую скалу. — Я знаю тропинку. Я покажу.
И она ринулась в кусты, не дожидаясь, пока за ней последуют остальные.
— Что скажешь? — спросил следопыт у Даргана.
— Случается, что везет. Даже мертвым.
— Значит,
— Не для меня, — прошептал Дарган. Язык его стал заплетаться, глаза закрывались сами собой. — Мне кажется, я сейчас… свалюсь…
И он в самом деле соскользнул с коня.
Бешеный обиженно хрюкнул и подставил Даргану бивень как опору. Но алкмаарец все равно не сумел устоять на ногах и опустился на землю.
— Силы меня совсем оставили… — прошептал он.
— Медальон близко… — напомнил Ренард.
— Знаю… Близко, но не рядом с сердцем.
— Без тебя нам не справиться с демонологом! — Следопыт схватил Даргана за плечи и встряхнул. — Соберись! Один-единственный удар…
— Справитесь! Цесарея поможет и исцелит ваши раны… Медальон, разлученный со мной, не будет поглощать ее силы слишком быстро. Даже, наоборот, для вас хорошо, что я здесь… чем я дальше от медальона — тем больше у вас шансов.
— Ты говорил совсем недавно обратное, нежели…
— Идите! — алкмаарец нетерпеливо махнул рукой и глянул мертвыми тусклыми глазами в упор, будто хотел сообщить следопыту какую-то тайную мысль.
Ренард на миг задумался, потом согласно кивнул. Устроил алкмаарца на палой листве под большим деревом. Конь смерти остался рядом — никто не посмел бы сесть на эту тварь, никто, кроме Даргана.
— Идите, — повторил алкмаарец. — Только не трогайте медальон — он вас убьет. Как только с Идразелем будет покончено, отнесите меня в его пещеру и я сам возьму талисман.
— Ишь ты! Мы его еще и носить должны! — возмутился Гоар.
— Ладно, держись… — Ренард похлопал Даргана по плечу. — Хотя нам бы твоя помощь сейчас очень пригодилась.
— Я еще помогу вам… обещаю. Как только верну талисман.
— Он трусит! — сказал Гоар.
— Неправда! — возмутился Джастин.
— Мы не должны… — Гоар глянул на лежащего под деревом алкмаарца с ненавистью.
— Напротив, должны, — оборвала его Цесарея, — платить добром за добро.
— Тобой займется инквизиция! — пообещал Гоар. — Пусть инквизиторы разберутся, почему это ты питаешь нежные чувства к нежити! Почему лечишь всех подряд — и своих, и чужих!
— Вперед! — оборвал их спор Ренард. — А то глядишь, Тейра прикончит демонолога и горгулью без нас!
Глава 24
Маленький отряд нырнул в заросли кустарника, где несколько минут назад исчезла Тейра.
Как только они скрылись, Дарган вскочил.
Горгулья квелая, демонолог ранен — в подобное везение он не верил. Ну, положим, что демонолог ранен, это Дарган и сам знал — почувствовал, как его клинок вошел в плоть проклятого. Но раненый демонолог не менее опасен, чем раненый тигр. На один удар — причем смертельный — сил у него хватит вполне. Стоит отряду подойти поближе, как Идразель прикончит их своей магией. Девчонку явно водят за нос, а она мало что понимает в магии проклятых.