Тень луны
Шрифт:
Когда участницам объяснили правила состязаний, Джулианна поняла, ей нужно подбросить свой блин три раза, пока она добежит до края поляны, обогнет его и примчится обратно. Но если блин упадет, она выбывает из игры.
Бег начался под всеобщие крики. Земля была мокрая, и бегущие по поляне разбрызгивали грязь и воду, однако Джулианну это не смущало. Она чуть было не забыла о необходимости подбрасывать блин, пока не увидела, что бегущая впереди нее женщина проделывает это с большим умением. Замедлив
Бегуньи уже приближались к финишу, толпа зрителей орала, выкрикивала имена, ее в том числе, но ей было не до того, чтобы задуматься, кто это подбадривал ее. К собственному удивлению, она была уже второй и догоняла бегущую впереди.
Крики толпы достигли своего крещендо, когда она преодолевала последние ярды. Вдруг она осознала, кто-то кричит, напоминая ей, что нужно в третий раз подбросить блин. Пот мешал ей глядеть, блин взлетел выше, чем следовало, и ей пришлось остановиться, чтобы поймать его на сковородку. На этом она потеряла несколько секунд и прибежала к финишу второй.
— Это было замечательно, ваша светлость! — воскликнула одна из женщин и фамильярно похлопала Джулианну по спине.
— Я всегда говорила, что в жилах Кингсбладов течет хорошая девонширская кровь, — сказала другая. — Вы сегодня хорошо потрудились, ваша светлость!
Вокруг Джулианны собралась толпа, все сердечно поздравляли ее, как будто она победила в состязании.
Слишком взволнованная, чтобы что-то говорить, Джулианна молча принимала поздравления. Только когда заметила ухмыляющееся лицо Роба Уиила, Джулианна вспомнила о его вызове.
— Ну что, мистер Уиил, — сказала она, с трудом переводя дыхание, — как видите... мы, Кингсблады... готовы принять любой вызов. — Не дав ему возможности ответить ей, она обернулась к молодой женщине, которая одолжила ей сковородку, и сказала: — Как вы считаете, я заработала горячую порцию блинов?
Молодая женщина жестом показала на раскинутую неподалеку палатку.
— Сколько захотите, миледи.
Женщина улыбалась и кивала головой, но ее взгляд был устремлен мимо Джулианны к молодому человеку, стоявшему рядом с ней.
— Это ваш муж? — поспешно спросила Джулианна.
— Да, миледи. — Она вытащила из-за своей спины маленькую девочку, державшуюся за ее юбку. — А это моя Бесси.
Джулианна улыбнулась девочке:
— Держу пари, Бесси, что ты любишь блины, правда?
Девочка очень серьезно кивнула головой, а потом у нее вырвалось:
— С медом!
Джулианна рассмеялась:
— Я как раз купила горшочек меда. Что, если мы откроем его и съедим?
Бесси снова кивнула. Джулианна взяла ее за руку, и они пошли вместе с родителями ребенка в палатку, где пекли блины.
Остаток дня прошел в том, что все пили и
В конце дня неожиданно поднялся ветер. Его порывы сопровождал дождь. Смеясь и подшучивая друг над другом, люди стали разъезжаться по домам.
Джулианна нашла Джоша у дверей таверны, шляпа его, как всегда, была низко надвинута на лоб.
— Пора ехать домой, — сказала она размягченным от яблочного сидра голосом.
— А вы выпили, ваша светлость, — заметил он. Его голос тоже звучал мягче, чем обычно.
— Так же как и ты.
Она сделала шаг к таверне, чтобы укрыться от дождя с ветром, а он вытянул руку, чтобы остановить ее:
— Вы не хотите остаться здесь на ночь?
— Нет, — хрипловато ответила она. — Я хочу домой. Сейчас же.
— Миды остались в деревне у друзей. — Его голос звучал тихо, ласково и неотразимо. — С моря надвигается дурная погода.
— Мы поедем домой!
— Вы промокнете насквозь, — пробормотал Джош, но пошел разыскивать повозку.
Обратная дорога оказалась долгой, трудной и холодной. Дул такой сильный ветер, что у Джулианны начали стучать зубы.
— Вам холодно? — услышала она голос Джоша, который, как и раньше, стоял у нее за спиной.
— Да! — Голос ее прозвучал жалобно, но справиться с ним она не могла.
Мех на ее плаще набух от тумана и прилипал к коже. Весь мир вокруг стал серым и черным, и она пожалела, что уехала из деревни.
Она почувствовала, как Джош сунул ей в руки вожжи.
— Держите! — крикнул он.
Она взяла вожжи и услышала какое-то движение позади себя, что-то зашуршало на дне повозки.
— Это попона с пони, — объяснил он, усаживаясь рядом с ней.
Впервые проявляя к ней доброту, он прижал ее теснее к себе и натянул на них обоих попону.
— А вы упрямая женщина, ваша светлость.
— Я знаю, — отозвалась Джулианна, чувствуя, что слишком удручена ветром и дождем, чтобы вступать с ним в спор.
Она прижалась к его плечу, с благодарностью ощущая теплоту его тела, крепость обнимавшей руки, и слегка озадаченная такой интимностью с человеком, который ей не нравился и которому она не доверяла.
Он прижимал ее всю дорогу до дома, и объятие его было сильным, надежным. К тому времени, когда впереди замаячил темный силуэт Блад Холла, ей уже было все равно, кто ее обнимает и почему: ребра ныли от дневного состязания, а мышцы побаливали.