Тени убийства
Шрифт:
Мередит все это проделала, хотя смесь выглядит как-то не так. Вылила в формочку — должна быть такой жидкой? — сунула в печь. Перемывая миски, задумалась, как уговорить Яна оставить в покое сестер Оукли. Выстроила аргументацию. Они старые. Что бы Ян ни воображал перед приездом, он должен был увидеть, что они бедные. Считают их общего предка Уильяма Оукли настоящим чудовищем. Этот пункт трудноватый. Ян не любит, когда Уильяма Оукли называют убийцей. Необходимо отметить, что сестрам рассказывали совсем иную версию событий, чем
Звякнул таймер, и Мередит вытащила бисквит из духовки. Не такой, как на картинке на этикетке, гораздо меньше, кривой, вздутый посередине. Глазурь внешний вид не украсила. Постоянно стекала, пришлось ее опять зачерпывать и опять поливать, пока она чуть-чуть не схватилась. Тогда Мередит быстро сунула бисквит в холодильник. Только успела закончить маневры, раздался звонок в дверь.
Ян стоит на пороге с пышным букетом ярких цветов.
— Спасибо, — слабо пробормотала она. — Заходите.
А он уже прошел мимо нее в дом, оценивая обстановку без большого восторга.
— Это дом моего партнера, — поспешно объяснила Мередит. — Мы собираемся его продать, купить другой.
— А, того самого полицейского… Он здесь? — Ян огляделся. Как показалось Мередит, с опаской.
— На футбольном матче. Будет позже.
Гораздо позже. Наверняка после футбола выпьет с Полом пинту, поедет навестить сестру и племянников. Скорей всего, вернется только вечером, но пусть лучше молодой человек знает, что в любую минуту может шагнуть в дверь.
— Очень мило, что вы меня пригласили, — улыбнулся Ян.
Мередит себе напомнила, что планом предусмотрено уговорить его исполнить общее желание и поэтому надо быть с ним полюбезнее.
— Хорошо знаю, как чувствуешь себя в чужой стране, — сказала она, провожая гостя в гостиную. — Располагайтесь поудобнее, сейчас чай принесу.
На кухне быстро припомнила сценарий и реплики. Если удастся повести беседу, как намечено, легко будет заставить его выслушать. Легко ли будет заставить отказаться от замысла — другой вопрос. Джулиет наверняка переоценивает ее способность к убеждению.
Ян развалился на диване, заложив руку за голову, когда Мередит вошла с подносом. Он слегка раскраснелся — вероятно, поспешно уселся, заслышав шаги, после того как обследовал комнату. Она налила ему чаю, подала кусок бисквита. Он с недоумением на него посмотрел, завяз зубами в тесте, с трудом вымолвил:
— Замечательно…
Мередит сочла момент подходящим для подготовленной речи.
— Послушайте, Ян, позвольте мне говорить откровенно. Я подумала, что вы здесь один и согласитесь выпить со мной чашку чаю, но пригласила вас и по другой причине.
Если думала удивить его, то ошиблась. Он кивнул, как будто ничего другого не ждал, улыбнулся ей, как сообщнице, с которой его связывает
— Конечно, понимаю. Сам об этом думаю.
— О ваших кузинах?.. О продаже дома?.. — Мередит растерялась, не ожидая, что он первым затронет тему.
Но Ян затряс головой:
— О кузинах? Зачем нам о них говорить? Я пришел, чтобы встретиться с вами. Вы хотели со мной встретиться. В этом все дело, правда? Очень умно отделались от полицейского. Он нам вовсе не нужен.
— Постойте, — поспешно перебила Мередит, — давайте проясним. Я позвала вас, чтобы именно поговорить о кузинах. Алан мой партнер. Мы с ним собираемся продать этот дом. Продажа дома — серьезное дело. Тяжелое для каждого.
Ян кивал на каждую фразу. Пожирал глазами бисквит, однако второго куска не просил.
— Ладно, можно не объяснять. Понимаю. И что? Я приехал, чтобы им помочь. — Он сказал это с такой самоуверенностью, что Мередит замолчала на полуслове. Неужели сам искренне верит? С ним явно нечего деликатничать. Пустая трата времени.
— Я уверена, что хотите помочь, но пока лишь пугаете. Насколько мне известно, вы претендуете на недвижимость?
Ян вытер пальцы и тряхнул головой:
— Это вам мисс Пейнтер наговорила. Сердитая дамочка, — фыркнул он. — К сожалению, абсолютно неправильно истолковала мой интерес. Конечно, я могу претендовать на усадьбу по условиям завещания прадеда. Только не собираюсь. Кузины хотят продать дом. Прекрасно понимаю. Но он в очень плохом состоянии, везде жуткий холод. — Он сморщился. — Отопления нет, только газ в каждой комнате, а он не греет. Честно, Мередит, мне очень грустно видеть милый старый дом в таком упадке. Впрочем… — пожал он плечами, — тут ничего не поделаешь. Примирись с тем, чего не исправишь… Так ведь говорят англичане?
— Так, — еле слышно ответила Мередит.
— Я всей душой за продажу, — заверил он. — Можно еще чашечку?
Она довольно рассеянно налила ему чаю, частично плеснув в блюдце.
— Если не собираетесь претендовать на усадьбу, значит, не потребуете и доли денег после продажи?
Ян улыбнулся, сверкнув золотым зубом:
— Ну, было бы очень мило, если б кузины расщедрились. Не скажу, что не нуждаюсь в деньгах, но я их не жду. Понимаю, в каком они положении. Обстоятельства крайне прискорбные.
— Не ждете?.. — Полное противоречие с утверждением Джулиет.
— Нет. Ну, хватит об этом. Ты ж меня не затем позвала? И я тоже все думал, как бы нам еще встретиться.
— Простите, вы не так поняли! — испуганно вскинулась Мередит.
Ян проигнорировал возражение:
— Очень умно отправила на футбол полицейского. — Он похлопал по дивану: — Сядь рядом.
— Я не собираюсь сидеть с вами рядом! Вы оглохли? Слушайте, вы мне нисколько не интересны! Я вас пригласила, чтобы поговорить…